Beispiele für die Verwendung von "However many" im Englischen

<>
Imagine that if you design a million chairs to date, or however many chairs have been done in the world, why on earth should we have an uncomfortable chair? Только представьте, вы сделали миллион стульев и миллионы их делаются по всему миру, так почему же мы должны сидеть на неудобном?
Wasn't she ever young, like, however many million years ago? Разве она не была молодой каких-нибудь миллион лет назад?
We attack the coal industry and however many thousand coalminers and what's our answer? Мы атакуем угольную промышленность и страшно сказать сколько шахтёров впридачу а какой же у нас ответ?
However many failed states there were in the world before America invaded Iraq, there is one more now. Сколько бы ни было таких государств в мире до американского вторжения в Ирак, сейчас их стало на одно больше.
However many IP addresses the client gets back will be used reliably by the client. Клиент использует все полученные им IP-адреса.
You think about whatever your life has been, however many obstacles you have faced in your life, at critical junctures you always knew there was a predictable connection between the effort you exerted and the result you achieved. Подумайте, какую бы жизнь вы не прожили, сколько бы препятствий вы не встретили на своем пути, в критические моменты вы всегда знали, что есть четкая предсказуемая связь между приложенными усилиями и результатом, которого вы достигали.
There are, however many other United Nations personnel who are not assigned to the peacekeeping operation but are nevertheless working in the mission area. Однако существует много других сотрудников Организации Объединенных Наций, которые не назначены в миротворческую операцию, но, тем не менее, работают в районе миссии.
However, many of these are starved for capital to expand, because nobody believes outside of our countries that we can do what is necessary. Однако многие из них изголодались по тому, чтобы начать увеличивать капитал, потому что никто не верит, что мы можем выходить на другие рынки, что мы можем делать все необходимое для этого.
The proportion of women in part-time work was increasing, due, in part, to higher overall employment levels among women; however, many part-time jobs were in the traditionally female-dominated sectors of trade and services. Доля женщин, занятых неполный рабочий день, увеличивается отчасти ввиду более высокого общего уровня занятости среди женщин; при этом занятость неполный рабочий день во многих случаях связана с работой в сфере торговли и услуг, где традиционно работают, в основном, женщины.
However, many of these Parties did not evaluate, prioritize and cost these adaptation options. Однако многие из этих Сторон не провели оценки, ранжирования по приоритетности и калькуляции издержек этих вариантов адаптации.
However, many people are still unaware of their illness, and only seek help when the virus has already caused havoc, "exhausted" their immune systems and they are suffering from opportunistic infections. Тем не менее, не зная о своей болезни, до сих пор многие люди приходят, когда вирус уже нанес ущерб, "истощил" их иммунную систему и они страдают от оппортунистических инфекций.
However, many members of the middle class and the elite in the capital joined the anti-government movement, which has virtually paralysed the country since November 2013. Однако многие представители среднего класса и столичной элиты вошли в антиправительственное движение, которое с ноября 2013 года практически парализовало страну.
However, many countries that did not produce such foods used natural products to reduce the incidence of malnutrition among children, often with the support of the World Health Organization (WHO) and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO). Однако многие страны, не производящие самостоятельно таких продуктов питания, используют натуральные продукты для снижения числа случаев недоедания среди детей, часто при поддержке Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО).
However, many developing countries cannot benefit from these patents and it was time for these countries to benefit, which is what the development agenda sought to achieve. Однако многие развивающиеся страны не могут воспользоваться этими патентами, и настало время, чтобы эти страны получали от них пользу, в чем и состоит задача повестки дня развития.
At the same time, however, many people (both German and foreign nationals) of this denomination are threatened by racism not on account of their faith, but their ethnic origin. В то же время многие из мусульман (как граждане Германии, так и иностранцы) сталкиваются с угрозой расизма по причине их этнического происхождения, а не вероисповедания.
However, many non-aligned non-nuclear-weapon States pointed out that such an assurance fell short of their expectations and expressed a preference for a “negative” assurance, that is, a commitment by the nuclear-weapon States not to use nuclear weapons against countries not possessing such weapons in the form of a multilateral legally binding commitment. Однако многие неприсоединившиеся государства, не обладающие ядерным оружием, указали, что такая гарантия не оправдывает их ожиданий, и заявили, что они предпочли бы «негативную» гарантию, т.е. обязательство государств, обладающих ядерным оружием, не применять ядерное оружие против стран, не имеющих такого оружия.
However, many United Nations system organizations that are developing an ERP system have failed to meet the necessary and sufficient prior conditions required for cost-effective implementation of such a system. Однако многие организации системы Организации Объединенных Наций, которые разрабатывают КСПР, не смогли выполнить необходимые и достаточные предварительные условия для рентабельного внедрения такой системы.
Now, however, many former HIPCs are selling bonds in the global market to private investors, which has become significantly riskier in recent months, in the wake of court rulings in the United States that permit bondholders to reject debt workouts and sue for full payment. Однако теперь многие из бывших HIPC продают облигации на мировом рынке частным инвесторам, что стало значительно более рискованным в последние месяцы из-за волны судебных решений в Соединенных Штатах, которые позволяли держателям облигаций отклонить погашения задолженностей и подать в суд требование полной оплаты.
However, many of these have been discontinued, partly due to the coverage of commodities in annual publications of the Statistics Unit, and partly due to the emergence of other commodities-specific publications from other international organizations (e.g. FAO and RMG), some being original data sources. Вместе с тем выпуск многих из этих публикаций был прекращен отчасти из-за того, что ежегодные публикации Статистической группы охватывают сырьевые товары, а отчасти в связи с появлением других публикаций по проблематике сырьевых товаров, выпускаемых другими международными организациями (например, ФАО и компанией " Роу материалз груп "), некоторые из которых являются исходными источниками данных.
Today, however, many States permit lenders that advance credit to enable a debtor to purchase tangible property to acquire, in their own name, a preferential security right in those objects. Однако в настоящее время во многих государствах кредитодателям, предоставляющим кредит должнику для покупки материального имущества, разрешено приобретать от собственного имени преференциальное обеспечительное право в этом имуществе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.