Beispiele für die Verwendung von "INTERPRETATIONS" im Englischen mit Übersetzung "толкование"

<>
PART VI – DEFINITIONS AND INTERPRETATIONS ЧАСТЬ VI. ОПРЕДЕЛЕНИЯ И ТОЛКОВАНИЯ
And like time, interpretations of physics are all relative. А все толкования в физике относительны — как и время.
That obligation was not subject to self-serving and casuistic interpretations. Это обязательство не подлежит своекорыстным и казуистическим толкованиям.
To clarify the different definitions and interpretations the terms should be defined in Annex VII. С целью разъяснения различных определений и толкований в приложении VII следует привести определение терминов.
Interpretations based on the merchantable and average quality norms led to different conclusions in this case. Толкование на основе коммерческого качества и норм усредненного качества позволяет прийти к различным выводам по данному делу.
In our view, this is a very broad term which may give rise to very subjective interpretations. По нашему мнению, это весьма широкий термин, который может дать повод для весьма субъективных толкований.
Divided by their different interpretations, Muslims do not play the role they once did in the world; Разделенные различными толкованиями, мусульмане не играют уже той роли, которую они прежде играли в мире;
The CHM language has long been and still is subject to different interpretations by developed and developing countries. Формулировка ВДЧ в течение долгого времени являлась и продолжает являться предметом различных толкований со стороны развитых и развивающихся стран.
Broad interpretations of expropriation provisions could affect States'capacity and willingness to regulate for health, safety or environmental reasons. Расширительное толкование положений об экспроприации может подорвать возможности государства и ослабить его стремление выполнять регулирующие функции в интересах охраны здоровья, безопасности и защиты окружающей среды.
While proponents argue that investment treaties reduce uncertainty, the ambiguities and conflicting interpretations of these agreements’ provisions have increased uncertainty. В то время как сторонники утверждают, что инвестиционные договоры снижают неопределенность, неясности и противоречивые толкования этих договоров увеличивают неопределенность.
In that case the WG has failed to achieve the objective to develop a binding set of harmonised interpretations of ATP. В этом случае совещание РГ не сможет достичь цели разработки имеющего обязательную силу свода согласованных толкований СПС.
There are masters of manipulations in procedure here, but they should read the rules carefully and not make their own interpretations. Здесь есть специалисты по манипулированию процедурными вопросами, но им следует внимательно читать правила и не предлагать свои собственные толкования.
Provision of legal advice and authoritative interpretations of the Staff Regulations and Rules and other personnel policies to managers and staff; консультирование руководителей и сотрудников по юридическим вопросам и вопросам общепринятого толкования Положений и правил о персонале и других вопросов кадровой политики;
The Under-Secretary-General for Management should review and approve all formal interpretations of the financial regulations and rules governing procurement activities. Заместителю Генерального секретаря по вопросам управления следует рассмотреть и утвердить все официальные толкования финансовых положений и правил, регулирующих закупочную деятельность.
Divided by their different interpretations, Muslims do not play the role they once did in the world; instead, they are weakened and victimized. Разделенные различными толкованиями, мусульмане не играют уже той роли, которую они прежде играли в мире; напротив, они ослаблены и подвергаются преследованиям.
But interpretations of Islamic law have traditionally been so focused on questions about mankind’s various duties that they have failed to recognize it. Но толкование исламского права традиционно было настолько сосредоточенным на вопросах в сфере различных повинностей человечества, что они не смогли понять этого.
When you take the logo off, you're opening up the interpretations and making the work inconclusive, opposed to conclusive when you are advertising. Когда вы снимаете логотип, вы делаете толкования возможными и работу неоднозначной. В отличие от однозначности в случае рекламы.
Montazeri, like today’s innovative Muslim thinkers, chose to remain open to alternate interpretations of the Quran, rather than becoming trapped by accepted tradition. Монтазери, как и сегодняшние инновационные мусульманские мыслители, предпочитал оставаться открытым к альтернативным толкованиям Корана, вместо того, чтобы оказаться в ловушке общепринятой традиции.
The Review Conference, in preserving the totality and integrity of the provisions of the Treaty, should cumber any such unilateral interpretations and prescriptions thereupon. Конференция по рассмотрению действия Договора, обеспечивая сохранение целостности и неприкосновенности положений Договора, должна отвергнуть любые такие односторонние толкования и вытекающие из них предписания.
At the same time, the Penal Code is now much freer from a variety of unclear and nebulous expressions that had permitted disparate interpretations. В то же время в Уголовном кодексе теперь содержится гораздо меньше неясных и расплывчатых формулировок, которые позволяли бы различные толкования закона.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.