Beispiele für die Verwendung von "Intercepting" im Englischen mit Übersetzung "перехват"

<>
Intercepting telephone conversations or similar telecommunications (telephone interception) прослушивать телефонные переговоры или аналогичные сообщения (телефонный перехват);
In many cases, trafficking in human beings was disclosed by applying the criminal activity imitation model or intercepting trafficked women at border control posts. Во многих случаях торговля людьми раскрывалась путем применения модели имитации преступной деятельности или перехвата женщин, которыми осуществляется торговля, на пограничных контрольно-пропускных пунктах.
The main difficulties are the number of sanctions violators who are operating at sea and the practical difficulties of intercepting and controlling suspect cargoes in international waters. Основными препятствиями являются большое число нарушителей санкций, действующих в открытом море, и практические трудности перехвата и отслеживания подозреваемого груза в международных водах.
Lawfully gathered information obtained through the use of structured programmes, such as registered informants, undercover officers, electronic surveillance for intercepting audio and/or video, controlled delivery and other techniques acceptable to the judicial process. Информация, полученная законным путем с помощью ведомственных программ, предусматривающих, в частности, услуги стоящих на учете осведомителей и тайных агентов, использование электронных средств наблюдения для перехвата аудиосигналов и/или получения видеозаписи, контролируемые поставки и другие методы, приемлемые для судебного процесса.
In a recent letter to US President Barack Obama, the CEO of Cisco Systems, John Chambers, requested that the National Security Agency stop intercepting the company’s products to install devices for spying on foreign customers. В недавнем письме к президенту США Бараку Обаме, генеральный директор транснациональной компании Cisco Systems, Джон Чемберс, попросил, чтобы Агентство Национальной Безопасности остановило перехват продукции компании для установки устройств для шпионажа за иностранными клиентами.
Setting up secret prisons, abducting persons, carrying out trials and secret punishments without any regard for due process, conducting extensive tapping of telephone conversations, intercepting private mail and issuing frequent summonses to appear at police and security centres have become commonplace and prevalent. Создание тайных тюрем, похищение людей, проведение судебных процессов и тайное вынесение решений о наказании без какого бы то ни было соблюдения надлежащих процедурных норм, широко распространенное прослушивание телефонных разговоров, перехват частной корреспонденции и частые вызовы в полицию и центры служб безопасности стали обычным и распространенным явлением.
This may involve supplying sending and/or transit countries with infrastructure and training in preventing irregular migration, potentially including, for example, naval and air patrol operations, radar systems, and other technology to be used in the securing of borders by intercepting migrants in the process and then subsequently detaining and expelling them. Это может включать создание в направляющих и/или транзитных странах инфраструктуры и организацию в них подготовки кадров для предотвращения незаконной миграции, что потенциально включает, например, организацию военно-морского и воздушного патрулирования, предоставление радарных систем и других технологий, используемых для перехвата мигрантов в процессе миграции, а затем предполагающих их задержание и высылку.
Invites all Member States concerned to decide to use the technique of controlled delivery in cross-border operations by intercepting the trafficked item and then allowing it to continue to be transported along its original route, either untouched, completely or partially replaced or partially removed, until it reaches its destination, in order to identify all persons involved in organizing the illicit trafficking activity; призывает все соответствующие государства-члены принять решение об использовании метода контролируемых поставок в трансграничных операциях посредством перехвата незаконно перевозимого товара, а затем предоставления товару возможности продолжать движение по его первоначальному маршруту, оставив его в неизменном виде, полностью или частично заменив его или частично изъяв его, пока он не достигнет места своего назначения, с тем чтобы выявить всех лиц, причастных к организации незаконного оборота;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.