Beispiele für die Verwendung von "Interfering" im Englischen mit Übersetzung "вмешиваться"
Übersetzungen:
alle304
вмешиваться124
мешать58
препятствовать30
помешать27
вмешательство22
вторгаться5
вмешивающийся1
интерферировать1
помеховый1
andere Übersetzungen35
It means the Ministry's interfering at Hogwarts.
Это значит, что Министерство вмешивается в дела Хогвартса.
I was actually interfering with the process with lots of good intentions.
Я вмешивался в процесс со многими добрыми намерениями.
That means making sure that outside states are not interfering in NATO nations.
Это означает наличие уверенности в том, что внешние государства не вмешиваются в дела стран-членов НАТО.
the EU has no business interfering with pension liabilities of individual member states.
ЕС не стоит вмешиваться в пенсионные обязательства отдельных стран-членов.
Spyware can slow your system by interfering with your browser and monopolizing your Internet connection.
Программы-шпионы могут замедлить работу системы, вмешиваясь в работу браузера и отнимая все ресурсы подключения к Интернету.
You have overstepped your jurisdiction, interfering with and willfully damaging a police investigation into arms smuggling.
Вы превысили ваши полномочия, вмешиваясь и нанося урон полицейскому расследованию контрабанды оружия.
There is no doubt that China has increasingly been interfering in Hong Kong’s domestic affairs.
Нет никаких сомнений в том, что Китай все чаще вмешивается во внутренние дела Гонконга.
As a result, the Bush administration is aggressively interfering in coalition talks between Pakistan's political parties.
В результате администрация Буша агрессивно вмешивается в коалиционные переговоры между пакистанскими политическими партиями.
The Union has no business interfering in matters that can be dealt with successfully at the local, regional, or national level.
Союз не должен вмешиваться в вопросы, с которыми можно успешно справиться на местном, региональном или национальном уровне.
By interfering with the carbon, nitrogen, water, and phosphorus cycles, human activity changes the atmosphere, oceans, waterways, forests, and ice sheets, and diminishes biodiversity.
Вмешиваясь в циклы углерода, азота, воды и фосфора, деятельность человека изменяет атмосферу, океаны, водные пути, леса и ледники, а также снижает биоразнообразие.
China balks at interfering in the "internal affairs" of a neighbor from whom it gets precious natural gas and potential access to the sea.
Китай отказывается вмешиваться во "внутренние дела" соседа, от которого получает ценный природный газ и потенциальный доступ к морю.
These actions violated the IDB’s own charter, which strictly prohibits the Bank and its members from interfering in the internal political affairs of member states.
Эти действия нарушили собственную хартию МБР, которая строго запрещает Банку и его членам вмешиваться во внутренние политические дела государств-членов.
“I cannot live under a security regime that is specialized in interfering with Hariri and spreading disinformation about Rafik Hariri and writing reports to Bashar Assad.”
«Я не могу жить под контролем режима служб безопасности, которые постоянно вмешиваются в дела Харири и распространяют дезинформацию о Рафике Харири и пишут доносы Башару Асаду».
Of course, from the Saudis’ perspective, they are merely picking up the gauntlet that Iran already threw down by interfering in Iraq, Syria, Lebanon, Bahrain, Qatar, Yemen, and other countries.
Разумеется, с точки зрения самих саудитов, они просто подбирают перчатку, которую им уже бросил Иран, вмешавшись в Ирак, Сирию, Ливан, Бахрейн, Катар, Йемен и другие страны.
Work within the United Nations established structures, i.e., the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the High Level Committee on Programmes, which could exercise oversight without interfering with substantive cooperation;
действовать в рамках уже имеющихся в Организации Объединенных Наций структур, например Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и Комитета высокого уровня по программам, которые могли бы осуществлять надзор, не вмешиваясь в само сотрудничество;
There is also a more fundamental reason to focus on future variations in the stock of pension debt associated with pension reforms: the EU has no business interfering with pension liabilities of individual member states.
Существует также более фундаментальная причина сосредоточить свое внимание на будущих изменениях в запасе пенсионного долга, связанного с пенсионными реформами: ЕС не стоит вмешиваться в пенсионные обязательства отдельных стран-членов.
It is not completely clear whether humans have caused this tipping – though nothing like it has ever occurred during the 11,500-year Holocene period before humans started interfering with the planet’s energy balance.
Не вполне ясно, люди ли стали причиной этого обвала – хотя ничего подобного не происходило на протяжении 11 500 лет голоцена, до того, как люди начали вмешиваться в энергетический баланс планеты.
“That means making sure that sovereign states are not interfering and that countries themselves are taking measures to make sure that they live up to the range of values that allowed them to join the Alliance in the first place,” he added.
— Это означает наличие уверенности в том, что суверенные государства не вмешиваются в дела друг друга, и что сами страны принимают меры для того, чтобы, в первую очередь, соответствовать тому набору ценностей, который позволил им присоединиться к Альянсу», — добавил он.
Since 1991, Kuwait has been providing material and logistic support to the policy of the United States and the United Kingdom of interfering in Iraq's internal affairs by supporting and financing the terrorist entities that are seeking to undermine the security, stability and territorial integrity of Iraq.
С 1991 года Кувейт оказывал материальную и техническую поддержку для политики Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства, которые вмешиваются во внутренние дела Ирака путем оказания поддержки и финансирования террористических образований, которые стремятся подорвать безопасность, стабильность и территориальную целостность Ирака.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung