Beispiele für die Verwendung von "Made" im Englischen mit Übersetzung "вынуждать"
Übersetzungen:
alle43890
сделать8043
делать4365
осуществлять2197
выполнять2099
достигать1997
совершать1520
заставлять1298
выступать1049
заключать970
производить790
составлять727
зарабатывать516
приготовлять473
приготавливать430
изготовлять304
готовить233
производиться211
изготавливать201
снимать198
вынуждать194
ставить133
проделывать106
заслуживать87
произносить56
совершаться29
ставиться23
изготавливаться14
заваривать14
заключающийся10
изготовляться8
мастерить8
свершать7
срубать5
поделать4
делавшийся4
осуществлявшийся4
смастерить3
учинять3
производившийся2
заключавшийся1
проделываться1
заготавливать1
осуществляющийся1
составлявшийся1
ставящийся1
andere Übersetzungen15549
You made a business proposal, I'm obliged to reject it.
Вы сделали деловое предложение, Я вынужден отклонить его.
The torture made him confess to crimes he had not committed.
Пытка вынудила его признаться в преступлениях, которых он не совершал.
Let's go to the beach where that dirigible made a forced landing!
Поехали на пляж, где этот дирижабль совершил вынужденную посадку!
About 600,000 people have been killed and hundreds of thousands made into refugees.
Около 600 000 человек погибло, и сотни тысяч людей вынуждены были стать беженцами.
Considerable efforts were made in 2005 to compile legal documentation on forcibly displaced persons.
В 2005 году проведена большая работа по сбору правоустанавливающих документов по проблемам вынужденных переселенцев.
What'll he say upon learning you made the queen share his bed with another man?
Что там написано когда он знает, что вы вынуждены королевы выйти замуж за другого?
Lack of equity capital, in turn, made risk-averse shareholders hire gamblers to manage their limited-liability investment companies.
Нехватка собственного капитала, в свою очередь, вынудила акционеров, не расположенных к риску, нанимать игроков для управления их инвестиционными компаниями с ограниченной ответственностью.
"lt" was an artificial intelligence, like you, but I have to admit, his personality made you seem like Mr. Congeniality.
Оно было искусственным интеллектом, как и вы, но вынужден согласиться, что на его фоне вы выглядите мистером Конгениальностью.
Rather than engage in battle, he would retreat and retreat until the enemy grew fatigued and eventually made a mistake.
Он отступал и отступал, изнуряя врага и вынуждая его в конечном итоге совершить ошибку.
The claimant also made payments to dependants of victims (the “dependants”), where those victims had been detained or were in forced hiding.
Заявитель также произвел выплаты иждивенцам жертв (" иждивенцам ") в тех случаях, когда эти жертвы были задержаны или были вынуждены скрываться.
It's a shame we're made to feel guilty about our natural features, the essence of what defines us as individuals.
Позорно то, что нас вынудили устыдиться наших естественных особенностей, сущности того, что определяет нас как людей.
Whereas the EU has traditionally made peace and prosperity its primary objectives, it is now being forced to prioritize security above all else.
Хотя традиционно ЕС ставил во главу угла мир и процветание, ныне он вынужден сделать наивысшим приоритетом безопасность.
Unfortunately, he was smitten in more ways than one, because it made him bankrupt, and he had to tour the world speaking to recoup his money.
К несчастью, было поражено не только его воображение - машина привела его к банкротству, и он вынужден был гастролировать по миру с речами, чтобы вернуть свои деньги.
The second anniversary of the “Arab Spring” in Egypt was marked by riots in Tahrir Square that made many observers fear that their optimistic projections in 2011 had been dashed.
Вторая годовщина «Арабской весны» в Египте была отмечена беспорядками на площади Тахрир, которые вынудили многих наблюдателей опасаться, что их оптимистичные прогнозы 2011 года не оправдались.
What you did today crossed the line and made fools of both of us, and if it ever happens again, I'll be forced to kick you off truck for good.
То, что ты сегодня сделала, перешло все границы и показало дураками нас обоих, и если это повторится снова, я буду вынужден отстранить тебя от работы в расчёте.
Their forced mass exodus in 1999 and NATO's subsequent intervention, which ended Serbia's rule and established a quasi-state under UN administration, has made anything other than independence intolerable.
Их вынужденный массовый исход из страны в 1999 году и последующее вмешательство НАТО, положившее конец сербскому правлению и создавшее квазигосударство под управлением ООН, сделали неприемлемым любой выбор кроме независимости.
In the 1990's, we in the development community made a serious and costly blunder by pressuring national governments in developing countries to impose school fees in order to help achieve balanced budgets.
В 90-ые годы в развивающихся странах мы допустили серьезную и дорогостоящую ошибку, когда вынудили национальные правительства ввести плату за школы для того, чтобы сбалансировать бюджет.
The attack forced many civilians to seek shelter outside the town, the Sudanese Armed Forces suffered dozens of casualties and SLM/A made off with quantities of arms, munitions, fuel and other supplies.
Эта атака вынудила многих мирных жителей искать убежища за пределами города, ВСС потеряли десятки бойцов, а ОДС/А захватило оружие, боеприпасы, топливо и другие предметы снабжения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung