Beispiele für die Verwendung von "Pious" im Englischen
I want to see that pious, body powered toosh hanging out of his gown.
Я хочу увидеть, как его благочестивая и присыпанная тальком задница сверкает из больничной распашонки.
Had not that pious hypocrite Increase Mather stopped me.
Даже тот набожный ханжа Инкриз Мэзер не смог остановить меня.
Until last year, many observers regarded R2P as at best a pious hope or a noble failure.
До прошлого года многие наблюдатели считали идею R2P в лучшем случае благочестивой надеждой или благородным провалом.
Candidates deemed insufficiently pious or lacking loyalty to the country’s theocratic constitution cannot run.
Кандидаты, которые были признаны недостаточно набожными или лояльными к теократическому институту страны, не могут выдвигаться в кандидаты.
Rather than confront the political obstacles, Europe’s leaders are hiding behind a mountain of pious, nonsensical rhetoric.
Вместо того чтобы преодолевать политические препятствия, лидеры Европы прячутся за горой из благочестивой, бессмысленной риторики.
That pious wife of Christ, said that when I played the violoncello I always had an indecent pose.
Эта набожная невеста Христова говорила, что когда я играю, я принимаю непристойную позу.
Pious talk about reworking the UN sanctions is another version of the second alternative - that is, of doing nothing.
Благочестивые разговоры о возможных изменениях санкций ООН - еще одна версия второй альтернативы, т.е полного бездействия.
First of all, Muslims - pious, conservative, believing Muslims who want to be loyal to their religion - should not cling onto everything in their culture, thinking that that's divinely mandated.
Прежде всего, мусульмане - набожные, консервативные мусульмане, которые хотят быть верными своей религии, - не должны цепляться за все в своей культуре, полагая, что это божественно предопределено.
For all the world’s pious proclamations about “never again,” a mantra arising from the Holocaust, mass murder almost never motivates foreign intervention.
Несмотря на все мировые благочестивые провозглашения типа «больше не допустим никогда» (мантра, порожденная Холокостом), массовые убийства практически никогда не мотивируют иностранную интервенцию.
The possibility that a girl wearing a headscarf might in fact be rebelling against her parents and their kind of Islam, and that others might be deeply pious while being utterly revolted by gender discrimination or violence, is lost from view.
Возможность того, что девочка, надевая на голову платок, таким образом, выражает протест против своих родителей и их вида ислама, и что другие могут быть глубоко набожными людьми и сильно возмущаться случаям дискриминации по половому признаку или насилию, просто упускается из вида.
Socrates is convinced that Euthyphro would not prosecute his own father without being absolutely certain that it is the pious thing to do.
Сократ убежден, что Евтифрон не преследовал бы по суду своего собственного отца, не будучи абсолютно уверенным, что это – благочестивое деяние.
Pious Muslims – particularly those who believe that Turkey’s urban development has created too much rent-seeking and too many easy fortunes – joined the demonstrations as well, as did some far-left groups.
Благочестивые мусульмане – особенно те, кто верит, что развитие городов Турции провоцирует слишком активную погоню за рентой и появление легких денег – тоже присоединились к демонстрации, как и некоторые крайне левые группы.
Indeed, pious Catholic Italian city-states were the cradle of early modern capitalism.
Действительно, религиозные католические итальянские города-государства были колыбелью ранней формы современного капитализма.
And the pious Muslims in Turkey saw that they can change the political system by voting.
Все религиозные мусульмане в Турции поняли, что они могут изменить политическую систему голосованием.
Is the star’s biblical description a pious fiction, or does it contain some astronomical truth?
Является ли это библейское описание религиозным вымыслом, или же в нем содержится элемент астрономической правды?
Instead, he found eager supporters among pious Protestants, for whom Jews belonged in their own holy land rather than in Europe.
В то же время, он находил сторонников, готовых помочь, среди религиозных протестантов, по мнению которых евреям нужно жить на своей собственной святой земле, а не в Европе.
Turkey’s Justice and Development Party (AKP) rose to power in 2002 on the promise that it would give pious Muslims religious freedom.
В 2002 году Партия справедливости и развития (ПСР) пришла к власти в Турции, пообещав дать религиозную свободу верующим мусульманам.
The concept of a dialogue between cultures is sometimes strained, or seems only a pious hope, because we ask it to do the impossible: solve inflamed political conflicts.
Концепция диалога между культурами иногда выглядит надуманной, или кажется лишь благой надеждой, поскольку мы требуем от него невозможного: разрешения горячих политических конфликтов.
Now there's the more urban middle-class pious Muslims who, again, look at their tradition and see that there are some problems in the tradition, and they understand that they need to be changed and questioned and reformed.
Сейчас появилось больше религиозных мусульман-горожан, которые принадлежат к среднему классу, которые снова обращают внимание на свои традиции и отмечают, что в них есть некоторые проблемы. И они понимают, что они должны быть изменены, подвержены критике и реформированы.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung