Beispiele für die Verwendung von "UN Refugee Agency" im Englischen

<>
In recent years, the UN Refugee Agency has been able to resettle fewer than 75,000 of more than 20 million refugees annually. За последние годы Агентству ООН по делам беженцев удавалось переселить не более 75000 беженцев ежегодно (из более 20 миллионов).
This will require negotiating with frontline countries, in cooperation with the UN Refugee Agency, to establish processing centers there – with Turkey as the priority. Это потребует переговоров с приграничными государствами, совместно с Агентством ООН по Делам Беженцев, чтобы установить там обрабатывающие центры – с Турцией во главе.
In recent years, allegations of improper behavior have led to resignations by the heads of the IMF, the World Bank, and the UN Refugee Agency. За последние годы обвинения в недостойном поведении привели к отставкам руководителей МВФ, Всемирного банка, Агентства по беженцам ООН.
Unfortunately, for many of the 6.4 million school-age refugees currently under the mandate of the UN Refugee Agency, access to education remains a luxury. К сожалению, для многих из 6,4 млн беженцев школьного возраста, находящихся сейчас под мандатом Агентства ООН по делам беженцев, доступ к образованию по-прежнему является роскошью.
This summer, the UN Refugee Agency put the number of refugees who had fled Syria at four million, in addition to 7.6 million internally displaced people. Этим летом Агентство ООН по делам беженцев оценивало число беженцев, покинувших Сирию, в четыре миллиона; ещё 7,6 млн человек покинули своё постоянное место жительства, но остаются внутри страны.
Of the 17.2 million people that the United Nations High Commissioner for Refugees (the UN Refugee Agency) is responsible for protecting, roughly half are under the age of 18, meaning that an entire generation of young people, already robbed of their childhood, could lose out on a future as well. Из 17,2 млн человек, ответственность за защиту которых возложена на Верховного комиссара ООН по делам беженцев, примерно половина ещё не достигли 18-летнего возраста. Это означает, что целое поколение молодых людей, уже и так лишённых детства, могут лишиться ещё и будущего.
One million people may have died in the North Korean famine of 1995 to 1997. Now the World Food Program fears that another famine is looming – the country’s agricultural output will likely fall to 1.8 million tons of grain, far short of the 4.8 million tons needed to supply the meagre ration of 7ounces a day (half the daily allowance for those in UN refugee camps) ordinary North Koreans receive. Около миллиона людей умерли во время голода в Северной Корее в 1995-97 гг. Сейчас Мировая Продовольственная Программа опасается того, что Корее угрожает еще один голод – объем сельскохозяйственного производства в стране, вероятно, снизится до 1.8 миллионов тонн зерна, что намного меньше, чем 4.8 миллионов тонн, которые необходимы для обеспечения простых жителей Северной Кореи их скудным рационом – 7 унций в день (половина дневного рациона беженцев в лагерях ООН).
No UN-sponsored refugee agency was established to help the refugees. Для помощи беженцам не было учреждено комитета по делам беженцев, спонсируемого ООН.
Today, as heads of UN refugee and development agencies, we call for the world to respond to this monumental upheaval by giving people the tools they need to rebuild their lives. Сегодня мы, как руководители агентств ООН по вопросам беженцев и развития, призываем мир ответить на это ужасное потрясение, предоставив людям возможности для восстановления своей нормальной жизни.
According to tripartite agreements between the governments of Pakistan, Afghanistan, and the United Nations’ refugee agency, UNHCR, four of the largest camps in Pakistan are to be closed and all Afghans living there repatriated. Согласно трехсторонним соглашениям между правительствами Пакистана, Афганистана и комитетом ООН по делам беженцев (УВКБ ООН), четыре наиболее крупных лагеря в Пакистане должны быть закрыты, а все афганцы, живущие в них, должны быть репатриированы.
The complainant claims that his refugee status was never revoked and could under no circumstance be deemed to have been revoked by virtue of the 1995 cancellation of his permanent residence permit, since the conditions laid down in Swedish immigration law for the revocation of refugee status, which resemble those set out in the 1951 UN Refugee Convention, were not met either then or subsequently. Заявитель утверждает, что его статус беженца никогда не был аннулирован и ни при каких обстоятельствах не мог считаться аннулированным на основании отмены в 1995 году его постоянного вида на жительство, поскольку предусмотренные шведским иммиграционным законодательством условия лишения статуса беженца, аналогичные, кстати, условиям, закрепленным в Конвенции ООН 1951 года о статусе беженцев, ни в то время, ни впоследствии не были соблюдены.
Gateway countries would establish, in close cooperation with the United Nations Refugee Agency and the EU, processing centers to register asylum-seekers and assess their applications. Страны, играющие роль шлюзов, могли бы открыть в тесном сотрудничестве с Агентством ООН по делам беженцев и Евросоюзом центры обработки документов для регистрации тех, кто подаёт заявления на предоставление убежища, и рассмотрения этих заявлений.
Some time ago, the head of the United Nations refugee agency, Antonio Guterres, said of the Democratic Republic of Congo: “Nobody in the outside world feels threatened, and so the international community is not really paying attention.” Некоторое время тому назад глава Агентства по делам беженцев ООН г-н Антонио Гутьерес сказал в отношении Демократической Республики Конго: “Никто во внешнем мире не ощущает угрозу, поэтому международное сообщество в действительности не обращает внимания на внутреннюю ситуацию в Конго”.
In the last couple of decades, heads of the IMF, the World Bank, and the UNHCR Refugee Agency have left office under a cloud of suspicion. В течение последних двух десятилетий руководители МВФ, Всемирного банка и Управления Верховного комиссара ООН по делам беженцев (Агентство по беженцам ООН) покидали свои посты со скандалом.
Last year, the United Nations Refugee Agency and the World Health Organization emphasized the need to put human rights at the center of the response to the Zika outbreak. В прошлом году Агентство Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Всемирная организация здравоохранения подчеркнули, что при борьбе со вспышкой вируса Зика в центре внимания должны находиться права человека.
And it can enable them to communicate more easily with organizations like the United Nations Refugee Agency (UNHCR), telling us what they need most, what we’re getting right, and where we need to make changes. И это может дать им возможность более легко общаться с такими организациями, как Агентство ООН по делам беженцев (UNHCR), говоря нам, в чем они нуждаются больше всего, что мы делаем правильно, и где нам нужно внести изменения.
Yet Syrians constitute only a small portion of the more than 21 million people worldwide listed as “refugees” by the United Nations Refugee Agency (the UNHCR categorizes more than 65 million people as “forcibly displaced”). Тем не менее, Сирийцы составляют лишь малую часть из более чем 21 миллиона человек во всем мире, причисленных к “беженцамАгентством Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ ООН классифицирует более 65 миллионов человек, как “насильственно переселенные”).
The number of refugees and asylum-seekers without legal status is increasing, as the Tajik refugee agency, the State Migration Service, is not extending their refugee certificates. Количество беженцев и лиц, ищущих убежища, без правового статуса возрастает, поскольку таджикский орган по делам беженцев — Государственная служба по вопросам миграции — не продлевает действие их удостоверений беженцев.
I am an Afghan refugee from the Khyber agency. Я беженец с Афганистана, из района Хайбер.
UNHCR and its implementing partners — Danish and Norwegian Refugee Councils and the Swiss Agency for Development and Cooperation — continued to implement activities as part of this strategy, including shelter, school and infrastructure rehabilitation, community mobilization, microcredit, income-generating and training activities, as well as firewood distribution to schools in Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts. УВКБ и его партнеры — датский и норвежский советы по делам беженцев и швейцарское агентство развития и сотрудничества — продолжали осуществлять мероприятия в рамках этой стратегии, в том числе ремонтировать жилье, школы и объекты инфраструктуры, мобилизовывать местное население, развивать микрокредитование и приносящие доход виды деятельности, организовывать профессиональную подготовку, а также снабжать дровами школы в Гальском, Очамчирском и Ткварчельском районах.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.