Beispiele für die Verwendung von "West Long Branch" im Englischen
I really hope you're not talking about the two mutts who got whacked at the long branch, because I know for a fact they both work for your son Rusty.
Надеюсь, вы не имеете в виду тех двух "шестерок", который завалили в Лонг Бранче, потому что я точно знаю, что они работали на вашего сына Расти.
They seek to build strong and dynamic middle classes and to achieve the kind of peace, stability, and prosperity that the West has long enjoyed.
Они хотят построить сильный и динамичный средний класс и достичь того уровня мира, стабильности и процветания, которым уже давно наслаждается Запад.
Developing countries must not be fooled by the empty economic arguments that paralyzed control efforts in the West for so long.
Развивающиеся страны не должны быть одурачены пустыми экономическими аргументами, которые на протяжении долгого времени парализовывали попытки контроля на западе.
Latecomers among consuming nations, such as China, mimic the former habits of the industrialized West, with their long record of overlooking human rights abuses in order to secure lucrative deals with authoritarian, oil-rich regimes.
Те нации, которые позже присоединились к числу потребителей, подражают прежним привычкам индустриального Запада, с его продолжительной историей пренебрежения нарушениями прав человека ради выгодных сделок с авторитарными, но богатыми нефтью режимами.
Since the military operations leading to the occupation of the West Bank in 1967 ended a long time ago, only those Articles of the Fourth Geneva Convention referred to in Article 6, paragraph 3, remain applicable in that occupied territory.
Поскольку военные операции, приведшие к оккупации Западного берега в 1967 году, закончились давно, на этой оккупированной территории продолжают оставаться применимыми лишь те статьи четвертой Женевской конвенции, о которых говорится в пункте 3 ее статьи 6.
As a result, any real changes affecting the status of Jerusalem, the Golan Heights or West Bank settlements are a long way off.
В результате любые реальные изменения, влияющие на статус Иерусалима, Голанских высот или Западного берега стоят очень далеко.
Islands off the west coast of Scotland have long been known as a core area for the early medieval monastic communities that produced these simple cross sculptures - and each sculpture is thought to result from an impulse of religious devotion.
Известно, что в эпоху раннего средневековья на островах к западу от берегов Шотландии часто селились монашеские общины, члены которых и вырезали на скалах эти простые кресты — считается, что каждый такой крест был следствием акта ревностного служения Богу.
O'Connor (Division for Sustainable Development), replying to the question by the representative of Togo regarding the origin of the severe floods in the West African region, and how long they could be expected to last, referred the representative of Togo to a book published by National Geographic Press entitled “Six Degrees”, which described scenarios in which climate patterns were affected by changes in the global average temperature.
Г-н О'Коннор (Отдел по устойчивому развитию), отвечая на вопрос представителя Того относительно причин сильных наводнений в регионе Западной Африки и о том, как долго эти наводнения могут продлиться, привлекает внимание представителя Того к опубликованной издательством «Нэшнл Джиогрэфик Пресс» книге под названием «Six Degrees», в которой приводятся сценарии возможного воздействия изменений средней температуры в мире на климатические модели.
Soviet audiences watching films with apolitical themes nonetheless learned that people in the West did not have to stand in long lines to purchase food, did not live in communal apartments, and owned their own cars.
Советские зрители, смотря фильмы на аполитичные темы, тем не менее, узнавали, что людям на Западе не нужно выстаивать длинные очереди, чтобы купить продукты питания, что они не живут в коммунальных квартирах и что у них есть собственные автомобили.
There is a man in West Bengal with a 33 centimeter long tail, who some believe is the reincarnation of Hanuman.
Есть в Западном Бенгале человек с хвостом в 33 сантиметра, который верит, что он - реинкарнация Хануман.
Unlike West Jerusalem, for which there had long been a master plan, with green areas and building restrictions, East Jerusalem had been trying for more than 10 years to proceed with rezoning and to produce a more viable system of land registry.
В отличие от Западного Иерусалима, для которого уже давно был разработан генеральный план развития, предусматривающий зеленые зоны и ограничения на застройку, в Восточном Иерусалиме вот уже более 10 лет предпринимаются попытки изменить правила зонирования и создать более приемлемую систему земельного кадастра.
The West wants it to be implemented for as long as possible, while Iran would prefer a very short timeframe within which to achieve its central objectives: a comprehensive and lasting repeal of international sanctions and recognition as an NPT non-military nuclear power.
Запад хочет, чтобы соглашение было заключено на максимально длительный срок, в то время как Иран предпочел бы добиться максимально коротких временных рамок, внутри которых он смог бы достичь своих основных целей: всеобъемлющей и устойчивой отмены международных санкций и признания в качестве невоенной ядерной державы в рамках ДНЯО.
People in the Middle East and North Africa have been led by the West, or by Western-backed dictators, for long enough.
Народом на Среднем Востоке и в Северной Америке достаточно долго руководил Запад или диктаторы, поддерживаемые Западом.
For humans, HIV, Ebola, West Nile virus, and Avian flu are only the latest in a long line of EID's.
Для людей ВИЧ, эбола, западно-нильский вирус и птичий грипп являются лишь наиболее поздними в длинной цепи ВИЗ.
With relations in the region and with the West approaching something like normalcy, Serbs were beginning to feel, at long last, that they were finding peace with themselves and the world.
Сербы начинали, наконец, чувствовать, что они находят мир сами с собой и всем миром.
After all, the West is now paying a high price for allowing the ordinary people of the Middle East to live for so long in hopeless squalor while their rulers wallowed in oil wealth.
В конце концов, сегодня Запад платит высокую цену за то, что допустил, чтобы простые люди на Ближнем Востоке так долго жили в безнадежной нищете, в то время как их правители купались в деньгах от продажи нефти.
In a city where locals have long been relegated to second-class status, the triumph of the Democratic Union Party (PYD) – the Syrian branch of the PKK – has kindled fears that history is repeating.
В городе, жители которого уже давно низведены до статуса людей второго сорта, триумф партии «Демократический союз» (ПДС), сирийского филиала РПК, вызывает страх, что история повторится.
For the West, there is a silver lining in this nationalist rivalry: neither China nor Japan is a rogue state, and, so long as their quarrels do not lead to the use of unconventional weapons, we may treat the friction between them as an internal Asian quarrel.
Для Запада в этой националистической вражде нет худа без добра: ни Китай, ни Япония не являются страной-изгоем, и так как их ссоры не приводят к использованию особых видов оружия, можно относиться к их трениям как к внутреннему азиатскому конфликту.
The "clash of civilizations" supposedly underway between the West and the Muslim world, which many see as manifested in Iraq, as well as in Saudi Arabia's growing violence, in fact masks other conflicts - disputes that will probably prove to be far more significant in the long term.
"Столкновение цивилизаций", предположительно, между Западом и Мусульманским миром, которое по мнению многих проявляется в Ираке, а также в росте насилия в Саудовской Аравии, на самом деле маскирует другие конфликты: разногласия, которые со временем, возможно, окажутся, намного более существенными.
Our dog was the first dog to make the long journey west
Наш пес был первой собакой, совершивший путешествие на запад
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung