Beispiele für die Verwendung von "Working together" im Englischen mit Übersetzung "сотрудничество"
But that shouldn't stop European governments from working together closely.
Однако это не должно препятствовать близкому сотрудничеству европейских правительств.
They would like nothing better than for America and Europe to be at odds, rather than working together.
Лучшим подарком для них будут разногласия между Америкой и Европой вместо сотрудничества.
Two decades ago, Haqqani and several other warlords were funded and trained by Pakistan and the US working together.
Два десятилетия назад Хаккани и несколько других военных командиров финансировались и обучались Пакистаном в сотрудничестве с США.
But we are united in our belief that sharing sovereignty and working together is the best - indeed, the only - way forward.
Но нас объединяет общая вера, что уступка суверенитета и сотрудничество являются лучшим - да, пожалуй, и единственным - способом двигаться вперед.
A half-century of working together, plus a decade and a half of adapting to new threats and demands, is paying off.
Полвека сотрудничества и полтора десятилетия адаптации к новым угрозам и требованиям времени приносят свои плоды.
Both sides want to do more, and they might be able to make a greater impact by working together rather than separately.
Обе стороны стремятся к дальнейшим действиям, и эффект их деятельности может увеличиться благодаря сотрудничеству.
Several members of the Gulf Cooperation Council have already expressed an interest in working together with NATO, so we are off to a good start.
Ряд членов Совета по сотрудничеству в Персидском заливе уже проявили интерес к работе с НАТО, так что начало положено хорошее.
India places great emphasis on working together with other countries and international bodies in promoting the development and use of space technology for different applications.
Индия придает большое значение сотрудничеству с другими странами и международными организациями в содействии развитию и использованию космической техники для различных прикладных применений.
The scale of human cooperation, which involves huge numbers of unrelated individuals working together, is unprecedented largely because it is built upon learned and socially transmitted norms.
Между тем, масштаб человеческого сотрудничества, в котором участвует огромное количество не связанных между собой людей, готовых работать вместе, является беспрецедентно большим, потому что это сотрудничество строится на выученных и социально переданных нормах.
Effective military cooperation requires personal ties that take years to build, and, aside from some joint naval and air exercises, the two countries have little experience working together.
Эффективное сотрудничество в военной сфере требуется личные связи, что потребует годы, а кроме некоторых совместных военно-морских и воздушных учений, эти две страны имеют мало опыта совместной работы.
Actually the theme of this conference, I think, has hit on really one of the major keys to pull that off - and that's relationships and working together.
На самом деле, тема этой конференции, Я думаю, отразила действительно один из главных ключевых условий осуществления этого - это взаимоотношения и сотрудничество.
It is claimed that government, working together with business, will create "a new energy economy," that the businesses involved will profit, and that everyone will be better off.
Утверждают, что правительство в сотрудничестве с бизнесом создаст "новую энергетическую экономику", что это принесет прибыль бизнесу, и что все будут жить лучше.
In July 2003, the UNECE Timber Committee, in cooperation with the CTIED and the FAO, held a Roundtable Meeting on Trade, Environment and Forests Working Together for Sustainable Development.
В июле 2003 года Комитет ЕЭК ООН по лесоматериалам в сотрудничестве с КРТПП и ФАО провел совещание " за круглым столом " на тему " Леса, торговля и окружающая среда: сотрудничество в целях устойчивого развития ".
The Committee commends UNIFIL and Headquarters for working together to introduce improved rations inventory and distribution controls and for enhancing regional cooperation in establishing a common rations contractor with UNDOF.
Комитет выражает признательность ВСООНЛ и Центральным учреждениям за сотрудничество в целях внедрения более совершенных механизмов учета запасов пайков и их распределения и расширения регионального сотрудничества в деле выбора единой фирмы-поставщика пайков для СООННР.
Working together, the United States, the European Union, and the people of Southeast Europe have the opportunity to transform an area of conflict into an area of cooperation and development.
Работая вместе, Соединенные Штаты, Европейский Союз и народы юго-восточной Европы имеют возможность превратить область конфликта в область сотрудничества и развития.
The Advisory Committee commended UNIFIL and Headquarters for working together to introduce improved rations inventory and distribution controls and for enhancing regional cooperation in establishing a common rations contractor with UNDOF.
Консультативный комитет благодарит СООННР и Центральные учреждения за совместную работу в целях внедрения более совершенных механизмов учета запасов пайков и их распределения и за расширение регионального сотрудничества в деле выбора единой фирмы-поставщика пайков для СООННР.
The Mission further underlined the provisional institutions'responsibility for working together with UNMIK for the full implementation of resolution 1244 (1999) and stressed the importance of full cooperation with the Tribunal.
Миссия подчеркнула далее ответственность временных институтов за совместные с МООНК усилия по обеспечению полного осуществления резолюции 1244 (1999) и особо выделила важность всестороннего сотрудничества с Трибуналом.
The UNECE TER and TEM Project Central Offices, working together with their respective member countries, have developed the TEM Standards and Recommended Practice and Technical standards and operation parameters for the TER network.
Центральные управления проектов ТЕЖ и ТЕА ЕЭК ООН в сотрудничестве с их соответствующими странами-членами разработали Стандарты и рекомендованную практику ТЕА и Технические стандарты и эксплуатационные параметры для сети ТЕЖ.
In the Executive Branch, the State security agencies, including a number of government institutions, are working together in coordinated fashion to prevent acts from being committed that would threaten the security of the State.
Подобным образом, в сфере исполнительной власти органы государственной безопасности, в том числе различные правительственные ведомства, работают на основе сотрудничества и координации в целях предупреждения совершения действий, направленных на подрыв безопасности государства.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung