Exemples d'utilisation de "accomplishment" en anglais
Self-consciousness is the enemy of accomplishment.
Постоянный неоправданный контроль каждого своего поступка мешает достижению успеха.
“It’s a pretty amazing accomplishment,” Kristensen says.
«Это довольно удивительное достижение», — говорит Кристенсен.
thanked Mr. Gauvin for the excellent accomplishment of the mandate assigned to him.
поблагодарил г-на Говена за отличное выполнение возложенной на него задачи.
This certainly is an accomplishment that must never be surpassed.
Это несомненно - "достижение", которое никогда и никем не должно быть превзойдено.
The TIR Convention recognizes the TIR Carnet holder as the only person responsible for the duly accomplishment of a TIR transport.
Конвенция МДП признает держателя книжки МДП в качестве единственного лица, ответственного за надлежащее выполнение перевозки МДП.
Insert “(a)” before the expected accomplishment and the indicator of achievement.
Вставить (a) в начале текста описания ожидаемого достижения и показателя достижения результатов.
Perhaps the most intriguing astronomical accomplishment of the Maya concerns their understanding of the slow change in the Earth's rotational axis in space.
Возможно, самое интригующее астрономическое выполнение майя касается их понимания медленное изменение во вращательной оси Земли в космосе.
My mother was a woman who believed in accomplishment Above all else.
Моя мать была женщиной, которая больше всего на свете верила в достижения.
The outcomes of the operational objectives are common to all reporting entities, the accomplishment of one outcome often requiring the simultaneous contribution of a number of stakeholders.
Конечные результаты выполнения оперативных целей являются общими для всех отчитывающихся субъектов, и достижение одного результата весьма часто требует одновременных усилий целого ряда заинтересованных сторон.
But if, against all expectations, Obama succeeds, his accomplishment will be historic.
Но если, вопреки всем ожиданиям, Обама преуспеет, его достижения войдут в историю.
To this end, the WCO recommends that Customs use the WCO Customs Data Model, which defines a maximum set of data for the accomplishment of export and import formalities.
С этой целью ЮНВТО рекомендует таможенным органам использовать модель таможенных данных ЮНВТО, в которой определяется максимальный набор данных для выполнения экспортных и импортных формальностей.
Simply agreeing to an agenda for follow-up meetings would be an accomplishment.
Просто договоренность о повестке дня последующих встреч была бы серьезным достижением.
It is inevitable that the degree of structural change undertaken to establish the integrated operational teams will require mid-course adjustments to ensure the successful accomplishment of their objectives.
Несомненно, что те структурные изменения, которые были предприняты при формировании комплексных оперативных групп, потребуют корректировок в ходе их функционирования для обеспечения успешного выполнения поставленных перед ними задач.
You think it might have given him a different sense of accomplishment, of achievement?
Вы думаете это может дать ему иное чувство успеха, достижения?
The Millennium Development Goals have specified the time frames for the accomplishment of these goals, and are seeking concrete indicators of the extent to which certain commitments are being honoured.
В Декларации тысячелетия сформулированы цели в области развития и определены конкретные сроки их достижения, при этом в ней указывается на необходимость конкретных показателей степени выполнения определенных обязательств.
We had four spacecraft, two around Mars, two on the surface - an amazing accomplishment.
У нас было четыре космических аппарата: два на орбите Марса, и два на его поверхности, что само по себе было выдающимся достижением.
It was clear from the discussion that many would prefer that any trade-off would prioritise the saving of civilian lives by delaying mission accomplishment or even accepting own force military casualties.
Как стало ясно из дискуссии, многие предпочли бы, чтобы любые компромисса отдавали приоритет спасению гражданских жизней путем отсрочки выполнения задачи или даже согласия с военными потерями среди своих собственных сил.
But it was no single accomplishment that made Duisenberg's term in office a success.
Но это не единственное достижение, сделавшее правление Дуйзенберга столь успешным.
All the best wishes for success from Cameroon go with you and I can assure you of the full support and complete cooperation of my delegation in the accomplishment of your mandate as Chairman of the Committee.
Камерун искренне желает Вам успеха; и я заверяю Вас в том, что моя делегация окажет Вам полную поддержку и содействие в выполнении Вашего мандата в качестве Председателя Комитета.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité