Sentence examples of "arose from the dead" in English
To Him alone, who arose from the dead, the Lord of glory, “who lords over life and rules over death,” who lives to the ages and “grants life to those in the tombs,” belong glory, honor and thanksgiving.
Только Ему, восставшему из мертвых, Господу нашему, правящему над жизнью и смертью и дарующему жизнь всем «сущим во гробех», принадлежит слава почет и благодарение.
Therefore, Christ arose from the dead and demonstrated in this way as well the inability of death to prevail and bring about any stable change in the world.
Христос воскрес из мертвых и таким образом продемонстрировал неспособность смерти одержать победу и привнести в мир какие-либо устойчивые перемены.
This problem arose from the mutual misunderstanding.
Эта проблема возникла из-за неправильного понимания друг друга.
In Eastern European folk tales, vampires are nocturnal bloodsuckers who have risen from the dead.
В сказках народов Восточной Европы вампиры - это ночные кровопийцы, восставшие из мёртвых.
The mistake which now embarrassed me the most, although it was not the most costly, arose from the careless application of a sound principle.
Ошибка, которая более всего меня смущает, при том что она не самая дорогостоящая, возникла в результате небрежного применения вполне здравых принципов.
When you bring people back from the dead, they turn into a zombie.
Когда ты поднимаешь людей из мёртвых, они превращаются в зомби.
And since those claims arose from the value of the currency they earned and saved, we further infer that the value of the new money must have been stolen out of the value of the old money.
А так как эти претензии проистекают из стоимости валюты, которую они заработали и скопили, можно сделать вывод о том, что стоимость новых денег, вероятно, была украдена из стоимости старых.
Every year, Tupac comes back from the dead, records a new album with clues in it.
Каждый год Тупак восстаёт из мёртвых, записывая новый альбом с подсказками в нём.
The PAD spent much of last year demonstrating against the two successive Thaksin-nominated governments that arose from the December 2007 election, reinvigorating Thai Rak Thai's anti-PAD red-shirted allies, the United Front for Democracy against Dictatorship (UDD).
Партия PAD большую часть прошлого года провела в демонстрациях против двух последующих возглавляемых Таксином правительств, которые сформировались после выборов в декабря 2007 года, воодушевляя союзников в красных майках партии "тайцы любят тайцев" на борьбу против PAD - Объединенный фронт за демократию против диктатуры (UDD).
At the beginning of the year, the RRR increases could be regarded as part of efforts to correct the over-supply of money that arose from the anti-crisis stimulus package.
В начале года увеличение ТНРП может рассматриваться как часть усилий по исправлению избыточного предложения денег, которое появилось вследствие антикризисных стимулирующих пакетов.
He believed it was a telepathic communication from the dead.
Он верил, что это было телепатической связью мёртвых.
The UN arose from the ashes of a war that the League of Nations was unable to avert.
ООН возникла из пепла войны, которую не смогла предотвратить Лига Наций.
The bullet that we pulled from the dead robber in the helicopter is a match to Melvin's gun.
Пуля, которую мы вынули из мертвого грабителя в вертолете, совпадает с пистолетом Мелвина.
But the eye-opening tragedy of the Henan victims caused Hu Jia to understand that it arose from the absence of human rights in China.
Но трагедия в провинции Хэнань открыла Ху Цзя глаза на то, что она произошла из-за отсутствия прав человека в Китае.
Do not forget it was by my power you return from the dead.
Не забывай, что моя сила вернула тебя с того света.
Another factor arose from the fact that Tamils, on the whole, had been open to a succession of Portuguese, Dutch, and British administrations from the 16th century onwards, while most Sinhalese lived under their own king in the Kandyan kingdom until the 19th century.
Тамилы с 16-го века находились под португальским, голландским и британским правлением, в то время как большинство сингалов до 19-го века жили под властью собственного короля в королевстве Канди.
The old Middle East arose from the borders and political identities created by the European powers after the fall of the Ottoman Empire in 1918.
Старый Ближний Восток явился результатом границ и политических образований, созданных европейскими державами после падения Османской империи в 1918 году.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert