Exemples d'utilisation de "best endeavour" en anglais

<>
According to the Administrator, TPS may be seen as the administering Power's best endeavour in the 1970s to provide services in education, health, energy, transport and communications. Как указал Администратор, создание службы можно считать наивысшим достижением управляющей державы в 70-е годы в ее деятельности по предоставлению услуг в области образования, здравоохранения, энергетики, транспорта и связи.
In April 2002, the two Governments reached a consensus to reduce, on a best endeavour basis, the regional emissions of the four major air pollutants (sulphur dioxide, RSP, NOx and volatile organic compounds). В апреле 2002 года оба правительства достигли договоренности о сокращении региональных выбросов четырех основных загрязнителей воздуха (диоксида серы, ТЧ, NOx и летучих органических соединений) на основе применения наилучшей практики.
Before he assumes his new post of head of the United Nations Office for West Africa, I would like to wish him all the best and great success in his future endeavour. Прежде чем он вступит на свой новый пост главы Отделения Организации Объединенных Наций в Западной Африке, я хотел бы пожелать ему всего наилучшего и больших успехов в его будущей работе.
In conclusion, allow me once more to congratulate you, Mr. President, and express my best wishes to the General Assembly, hoping that our common endeavour will be crowned with success so that we can achieve peace, security and prosperity for everyone. В заключение позвольте мне еще раз поздравить Вас, г-н Председатель, и выразить Генеральной Ассамблее свои наилучшие пожелания в надежде на то, что наши общие усилия увенчаются таким успехом, который позволит нам добиться всеобщего мира, безопасности и процветания.
As its next step, WP.5 could endeavour to compile the best practices, or prepare guidelines for a particular subject matter, which could be of importance for improving the functioning and harmonization of seaport operations in the UNECE region. В качестве своего следующего шага WP.5 могла бы попытаться собрать данные о наилучшей практике или подготовить руководство по конкретной теме, что, вероятно, весьма актуально для совершенствования функционирования морских портов и гармонизации портовых операций в регионе ЕЭК ООН.
The essential point was that States should endeavour to apply the decisions to the best of their ability; authors should not have to resubmit themselves to the different stages of the domestic legal proceeding in order to obtain compensation. Важным является то, что государства должны пытаться применять решения, насколько они могут; авторы не должны вновь и вновь представлять свои дела на различных этапах внутреннего юридического разбирательства в целях получения компенсации.
My Personal Representative and I shall endeavour, in our contacts, to foster a realization that their legitimate interests in Afghanistan will best be served by simultaneously ending their support for one or the other faction and by encouraging the establishment of a unified government in Afghanistan that is a genuine reflection of the aspirations of the Afghan people. В наших контактах и я, и мой Личный представитель будем стремиться содействовать осознанию членами группы того, что их законным интересам в Афганистане в наибольшей степени отвечает одновременное прекращение их поддержки той или другой группировки и оказание содействия созданию в Афганистане единого правительства, что реально отражает чаяния афганского народа.
The members of CEB concur with the Panel that managing change is a collective endeavour and that the Assembly and executive heads should be able to look to the Commission as an authoritative source of advice on international best practices, innovative approaches and forward-looking human resources management policies and strategies. Члены КСР соглашаются с мнением Группы о том, что процесс управления преобразованиями является коллективным делом и что Ассамблея и административные руководители должны иметь в лице Комиссии авторитетный орган, дающий консультации по вопросам передового международного опыта, способный предлагать новаторские подходы к управлению людскими ресурсами и перспективные методы и стратегии в этой области.
The Contracting Parties [shouldwill endeavour] to facilitate [the procedures for] the granting of visas for professional drivers engaged in international road transport in accordance with national best practice for all visa applicants and national immigration rules as well as international commitments. Договаривающимся сторонам [следует стремиться к] облегчению [процедур] выдачи виз профессиональным водителям, участвующим в международных автомобильных перевозках, в соответствии с оптимальной национальной практикой, применяемой ко всем лицам, обращающимся за визами, и национальными правилами, касающимися иммиграции, а также международными обязательствами.
The Contracting Parties shall endeavour to facilitate the procedures for granting of visas for locomotive crews, refrigerated unit crews, persons accompanying freight shipments and staff at border (transfer) stations engaged in international rail transport in accordance with national best practice for all visa applicants. Договаривающиеся стороны стремятся облегчать процедуры выдачи виз локомотивным бригадам, бригадам рефрижераторных секций, лицам, сопровождающим груз, и работникам пограничных (передаточных) станций, участвующим в международных железнодорожных перевозках, в соответствии с положительным опытом в данной области в отношении всех заявителей.
The Contracting Parties shall endeavour to facilitate the procedures for granting of visas for locomotive crews, refrigerated unit crews, persons accompanying freight shipments and staff at border (interchange) stations engaged in international rail transport in accordance with national best practice for all visa applicants. Договаривающимся сторонам следует стремиться к облегчению процедур выдачи виз локомотивным бригадам, бригадам рефрижераторных секций, лицам, сопровождающим груз, и работникам пограничных (передаточных) станций, участвующим в международных железнодорожных перевозках, в соответствии с положительным опытом в данной области в отношении всех заявителей.
Of the three candidates, I think Mr. Smith is the best. Из этих трёх кандидатов, я думаю, мистер Смит лучший.
23.12 Where we are able and it is commercially reasonable to do so, we will endeavour to provide you with documentation and communications in your choice of language; however, we reserve the right to communicate with you in English so long as this Agreement is in effect. Если у нас есть возможность и это является коммерчески целесообразным, мы будем прилагать усилия для предоставления вам документации и информации на выбранном вами языке; тем не менее, мы оставляем за собой право осуществлять обмен информацией с вами на английском языке, пока настоящее Соглашение имеет силу.
He did his best and still had poor marks. Он старался изо всех сил и всё равно получал плохие отметки.
We will endeavour to provide you with a reason for any refusal. Мы предпримем попытки предоставить вам причину любого отказа.
This dictionary is by far the best. Этот словарь самый лучший.
FxPro shall not disclose to a third party, any of its clients’ confidential information unless required to do so by a regulatory authority of a competent jurisdiction; FxPro will endeavour, to make such disclosures on a ‘need-to-know’ basis, unless otherwise instructed by a regulatory authority. FxPro обязуется не раскрывать третьим лицам конфиденциальную информацию своих клиентов, если только это не потребуется контролирующим органом надлежащей юрисдикции. В таких случаях сведения будут раскрываться на основе принципа «нужной информации», если контролирующий орган не потребует иного.
I think it is best not to be impolite. Думаю, лучше вести себя воспитанно.
All President Hu really said was that China would now "endeavour" to curb its carbon emissions by a "notable" margin. Все, что действительно сказал президент, так это то, что Китай будет сейчас вынужден "попытаться" удержать уровень выбросов углекислого газа в "известных" границах.
What sport do you like best? Какой вид спорта ты предпочитаешь?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !