Beispiele für die Verwendung von "blaming" im Englischen mit Übersetzung "винить"
Übersetzungen:
alle630
обвинять367
винить226
обвинение17
порицать2
поставлять в вину1
andere Übersetzungen17
Sinkala is an opposition stronghold, and the government is blaming the rebels.
Синкала - оплот оппозиции, а правительство винит повстанцев.
In Europe, this has meant blaming the EU for everything that goes wrong.
В Европе это означает, что надо во всём, что идёт не так, винить ЕС.
So, instead of blaming Germany, President Trump would do well to focus on institutions in his own country.
Вместо того чтобы винить Германию, президенту Трампу следовало бы обратить внимание на институты своей собственной страны.
In every case, voters said, “no” – outcomes that can be blamed, particularly in the UK, on national leaders’ habit of blaming the EU for domestic problems.
В каждом случае избиратели сказали «нет» – и это результат, вину за который можно возложить, особенно в Великобритании, на привычку национальных лидеров винить ЕС во внутренних проблемах своих стран.
Trump paints a bleak picture of life in the US today, blaming globalization (specifically, immigration) and the “establishment” leaders who have advanced it for the struggles of ordinary American workers.
Трамп рисует мрачную картину жизни в США сегодня и винит в этом глобализацию (особенно иммиграцию) и лидеров «истеблишмента», которые её продвигают в ущерб простым американским трудящимся.
Faced with a new EU initiative, our traditional response has often been to oppose it, vote against it, lose the vote, then sulkily to adopt it while blaming everyone else.
На каждую инициативу ЕС мы по традиции отвечаем "нет", голосуем против, проигрываем голосование и нехотя принимаем её, виня всех остальных.
In the EU, mainstream politicians must accept some responsibility for expediently blaming “Brussels” for every problem, or for fudging the truth about what EU membership or association agreements with neighbors actually mean.
В ЕС ведущие политики должны признать свою ответственность за привычку винить «Брюссель» во всех проблемах и за неспособность объяснить, что на самом деле означает членство в ЕС или соглашение об ассоциации с соседними странами.
For a start, the French parliament must be given a greater role and government ministers must drop their habit of blaming Brussels whenever they want to introduce unpopular economic or social reforms.
Для начала французскому парламенту должна быть отведена большая роль, а правительственные министры должна отказаться от привычки винить Брюссель при любой попытке провести непопулярные экономические и социальные реформы.
It had been just a few days since the Christmas blackout, and Assante thought it was too early to start blaming the attack on any particular hacker group — not to mention a government.
С момента рождественского отключения электричества прошло всего несколько дней, и Ассанте подумал, что пока слишком рано винить в атаке конкретную хакерскую группу, а тем более, целое государство.
But when today’s populists start blaming “the elites,” whoever they may be, and unpopular ethnic or religious minorities, for these difficulties, they sound uncomfortably close to the enemies of liberal democracy in the 1930s.
Однако когда сегодняшние популисты начинают винить «элиты» (кто бы это ни был) и непопулярные этнические или религиозные меньшинства в подобных трудностях, это до боли созвучно речам врагов либеральной демократии 1930-х.
Blaming everyone except himself and conducting peace talks proceeding from the fact of occupation, and frightened of being covered by the international law, Armenia must confess that the reason of infringement of the peace talks is not the joint position of GUAM States built on international law, but the occupation of territories of sovereign Azerbaijan.
Армения, которая винит всех, кроме себя, ведет мирные переговоры, отталкиваясь от факта оккупации, и боится подпасть под международное право, должна признать, что источником посягательств на мирные переговоры является не совместная позиция государств ГУАМ, основывающаяся на международном праве, а оккупация территорий суверенного Азербайджана.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung