Beispiele für die Verwendung von "coexists" im Englischen
I was introduced to Robyn, the Swedish pop star, and she was also exploring how technology coexists with raw human emotion.
Я познакомилась с Робин, шведской поп-звездой, которая тоже изучала сферы сосуществования технологии и необузданных человеческих эмоций.
Lee’s most profound influence has been in post-Mao China, where booming economic enterprise coexists with an authoritarian Leninist one-party state.
Самым большим влиянием Ли пользовался в Китае после эры Мао Цзэдуна, где быстро развивающаяся рыночная экономика сосуществовала с авторитарным ленинским однопартийным государством.
Mixed-mode Exchange environments (those where Exchange Server 5.5 coexists with Exchange 2000 Server and/or Exchange Server 2003) require a two-way connection agreement.
Для сред Exchange, работающих в смешанном режиме (например, когда Exchange Server 5.5 сосуществует с Exchange 2000 Server или Exchange Server 2003), требуется соглашение о соединении в двустороннем режиме.
The destabilization of traditional gender roles coexists with new permutations of gender subordination, however, and women are employed primarily in sex-segregated and low-wage industries.66
Однако дестабилизация традиционных гендерных ролей сосуществует с переменами в субординации по гендерному признаку, женщин принимают на работу главным образом в изолированные в половом отношении и малооплачиваемые отрасли промышленности.
Yet California’s technological and entrepreneurial might – standing alone, the state would be the world’s eighth largest economy – coexists with a dysfunctional political system that has brought it to the edge of fiscal bankruptcy.
И все же технологическая и предпринимательская энергия Калифорнии – сам по себе штат был бы восьмой экономической системой в мире – сосуществует с дисфункциональной политической системой, которая подтолкнула его к грани финансового банкротства.
On the contrary, Iran is more likely to remain a hybrid regime in which a government coexists with a permanent religious authority and with powerful military forces and intelligence units that exercise considerable political influence and largely operate outside the government’s control.
Напротив, более вероятно то, что Иран будет и дальше оставаться гибридным режимом, в котором правительство сосуществует с постоянной религиозной властью, а также с мощной армией и органами разведки, которые обладают значительным политическим влиянием и, как правило, действуют без контроля со стороны правительства.
That illusion coexisted happily with a lack of imagination.
Эта иллюзия счастливо сосуществовала с отсутствием воображения.
A neuronal dictatorship can coexist with an oligarchy or democracy.
Нейронная диктатура может сосуществовать с олигархией и демократией.
Economic openness and political accountability clearly can coexist without much difficulty.
Несомненно, открытость экономики и политическая подотчетность без труда могут сосуществовать.
For now, their different views coexist and they live together peacefully.
Пока еще их разные представления сосуществуют, и они живут вместе в мире.
Both stances coexist well enough in the normal course of things.
Оба подхода прекрасно сосуществуют в нормальной жизни.
We have only one planet, and we must learn to coexist on it.
Планета у нас только одна, и нам нужно научиться сосуществовать на ней.
Its ancient biblical past can now coexist seamlessly with its ultra-modern present.
Его древнее библейское прошлое теперь может сосуществовать без проблем с ультрасовременным настоящим.
They now need to find new ways of coexisting and cultivating civic amity.
Сегодня им надо найти новые пути сосуществования и культивации мирных, дружественных гражданских отношений.
“These two principles — universal connectivity and net neutrality — can and must coexist,” he wrote.
«Эти два принципа — всеобщий доступ и сетевой нейтралитет — могут и должны сосуществовать», — написал он.
Mechanisms should be developed to ensure that positive law could coexist with indigenous law.
Необходимо разработать механизмы, обеспечивающие сосуществование действующего права и норм, касающихся коренных народов.
This is true in the US system, where public and private universities coexist happily.
И это справедливо в отношении системы образования США, где государственные и частные университеты успешно сосуществуют.
Today, however, opaque bilateral agreements abound, and very different environmental requirements and contradictory subsidies coexist.
Тем не менее, сегодня изобилуют непрозрачные двусторонние соглашения, а также сосуществуют очень разные экологические требования и противоречивые субсидии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung