Beispiele für die Verwendung von "coincide" im Englischen
The trade position ticket will coincide with the pending order ticket.
При этом тикет открытой позиции будет совпадать с тикетом отложенного ордера.
Those numbers also coincide with Ukraine's trust or distrust with Washington.
Эти цифры примерно совпадают с показателями доверия и недоверия по отношению к Вашингтону.
Deeper groundwater basins do not often coincide with the surface water catchment areas.
Глубокие бассейны грунтовых вод часто не совпадают с районами накопления поверхностных вод.
The problem is that the contours of a cultural community rarely coincide with a political entity.
Проблема заключается в том, что контуры культурного сообщества редко совпадают с политической единицей.
You can change the default times, so that they coincide with actual ship- or receipt-deadline times.
Время по умолчанию можно изменить так, чтобы оно совпадало с действительными сроками отгрузки или прихода.
This date also happens to coincide with James Watt's design of the steam engine in 1784.
Дата начала этого периода совпала с созданием Джеймсом Ваттом парового двигателя в 1784 году.
When events, for whatever reason, coincide with their theorems, the orthodoxy that they espouse enjoys its moment of glory.
Когда события, по каким-либо причинам, совпадают с их теоремами, выражаемая ими ортодоксальность пользуется своим моментом славы.
The multi-year work plans will be accompanied by costed two-year work programmes, which coincide with the budgetary cycle.
Многолетние планы работы будут сопровождаться рассчитанными по стоимости двухгодичными программами работы, совпадающими с бюджетным циклом.
So it would be quite normal for the below-expectations ADP report to coincide with an above-expectations NFP report.
Так что было бы вполне нормально для доклада ADP ниже ожиданий совпасть с докладом выше ожиданий по NFP.
This failure would coincide with the emergence of a new world order, as two centuries of Western predominance come to an end.
Это падение совпадет с появлением нового мирового порядка, по мере того как два века западного доминирования подойдут к концу.
Furthermore, the Paris Declaration contains a number of key elements that coincide almost perfectly with the priorities identified by resolution 1806 (2008).
Кроме того, в Парижской декларации содержится ряд ключевых элементов, которые почти полностью совпадают с приоритетами, определенными в резолюции 1806 (2008).
If only balance line is shown in the graph, it means that "Balance" and "Lots" lines coincide during the whole testing process.
Если на графике отображается лишь одна линия баланса, значит линии "Баланс" и "Средства" совпадают на всем протяжении тестирования.
The values and interests of the EU’s newest member states coincide in most ways with those of the 15 earlier members.
Ценности и интересы стран, в последнее время вступивших в ЕС, в большинстве отношений совпадают с ценностями и интересами 15 стран, входивших в состав Евросоюза ранее.
The updated procedures were expected to be launched on 1 July 2008, to coincide with the effective date of the anticipated OIOS reforms.
УСВН пересматривает также свои стандартные операционные процедуры, обновленный вариант которых должен быть введен в действие 1 июля 2008 года, что совпадает с датой реализации намеченных реформ Управления.
If only balance line is displayed in the graph, it means that the lines of "Balance" and "Lots" coincide during the entire testing period.
Если на графике отображается лишь одна линия баланса, значит, линии "Баланс" и "Средства" совпадают на всем протяжении тестирования.
The scheduled date of closure on 20 May 2005 and the eventual withdrawal of UNMISET will coincide with the third anniversary of Timor-Leste.
Намеченная на 20 мая 2005 года дата завершения деятельности МООНПВТ и вывода Миссии совпадает с третьей годовщиной образования Тимора-Лешти.
To him that phrase, "Charity begins at home," meant that my payday - or someone else's - would just happen to coincide with his lucky day.
Для него фраза "благотворительность начинается дома", означала, то что мой - или ваш - день получки и его "счастливый день" почему-то всегда совпадали.
The pharmaceutical industry is at its best when private profitability and social good coincide, as it does when useful new drugs attract large market shares.
Фармацевтическая отрасль выглядит прекрасно, если частные интересы погони за прибылью и интересы социального блага совпадают, например, когда новые, полезные лекарства завоёвывают большую долю рынка.
The Israel-Hezbollah war of 2006 reminded the Union, once again, that its strategic interests do not always coincide perfectly with those of the United States.
Война Израиля с "Хезболлой" в 2006 г. вновь напомнила ЕС о том, что его стратегические интересы не всегда полностью совпадают с интересами Соединённых Штатов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung