Beispiele für die Verwendung von "commanding" im Englischen

<>
Then, with just 10 minutes remaining on our watch, our commanding officer walked up to our aircraft. Когда до окончания смены оставалось 10 минут, к самолету подошел наш командир.
Allegations against all levels and categories of personnel, from support staff to senior managers and from the rank and file to commanding officers, were substantiated. Обвинения были подтверждены в отношении персонала всех уровней и категорий — от сотрудников вспомогательного звена до старших руководителей и от рядовых до командиров.
On 3 May, Major Alfredo Reinado, commanding officer of the military police, broke away from F-FDTL along with two other senior officers from western districts. 3 мая майор Альфреду Рейнаду, командир военной полиции, вышел из состава Ф-ФДТЛ наряду с двумя другими старшими офицерами-выходцами из западных районов.
Likewise, the commanding officers in all organizational units of the MUP RS held regular meetings to analyse the legality of the work and conduct of the MUP RS personnel. Кроме того, командиры всех организационных подразделений МВД РС проводят регулярные заседания, с тем чтобы проанализировать законность работы и действий персонала МВД РС.
Such education was carried out as part of the compulsory/alternative military service by the respective commanding officers and their specialized bodies- legal service, humanitarian service, psychological service etc. Такое просвещение осуществлялось в рамках обязательной/альтернативной военной службы соответствующими командирами и их специализированными службами- юридической службой, гуманитарной службой, службой психологической поддержки и т.д.
As commanding officer of the USS Enterprise, I look back on our most recent adventure and realise I could not have asked for a more dependable ship or dedicated crew. Командир звездолета Энтерпрайз, я оглядываюсь назад, на наше последнее приключение, и понимаю, что не мог бы пожелать более надежного корабля и преданной команды.
The commanding officer of a group evaluating captured aircraft, Brown had flown dozens of Axis and Allied types, and in his 1988 book Duels in the Sky, he ranks them. Будучи командиром группы, которая оценивала трофейные самолеты, Браун летал на десятках машин противника и союзников. В своей вышедшей в 1988 году книге под названием Duels in the Sky (Дуэли в небе) он сравнивает эти самолеты.
“Prior to the introduction of the new procedures for the reimbursement of contingent-owned equipment, the standard policy was to assign United Nations-owned items in bulk to the representative of military contingents, normally a commanding officer or a logistics officer. «До введения новых процедур возмещения расходов за принадлежащее контингентам имущество стандартная практика заключалась в полной передаче принадлежащих Организации Объединенных Наций изделий представителю военных контингентов, как правило, командиру или офицеру по материально-техническому снабжению.
If a complaint contained an allegation that a member of the Armed Forces had committed an act of torture, it would be referred to the member's commanding officer who would be required by law to proceed as stated above in paragraph 199. Если какая-либо жалоба содержит утверждение о том, что военнослужащий вооруженных сил совершил акт пыток, эта жалоба передается командиру военнослужащего: в соответствии с законом он должен принять меры, указываемые выше в пункте 199.
In accordance with the provisions of chapter 5 of the disciplinary code of the armed forces of the Kyrgyz Republic, as adopted by Act No. 116 of 7 August 1998, all military servicemen have the right to submit complaints about unlawful actions against them by commanding officers (supervisors) or other military servicemen, about breaches of rights and privileges accorded under law and about failure to provide the prescribed allowances. В соответствии с Главой 5 Дисциплинарного устава Вооруженных Сил Кыргызской Республики, принятого Законом Кыргызской Республики от 7 августа 1998 года № 116, каждый военнослужащий имеет право подавать жалобу о незаконных в отношении его действиях командиров (начальников) или других военнослужащих, о нарушении установленных законами прав и преимуществ, а также о неудовлетворении его положенным довольствием.
Article 47 likewise provides: “Without prejudice to the Penal Code, a penalty of up to two years'imprisonment and payment of compensation shall be inflicted on any commanding officer who subjects a subordinate to beating, causes him bodily harm, carries out an act likely to damage his health, or, for no legal reason, makes him perform additional duties, for the purpose of torturing him or allowing others to do him harm. Аналогичным образом статья 47 предусматривает следующее: " Без ущерба для действия Уголовного кодекса наказанию в виде двух лет лишения свободы и выплаты компенсации подлежит любой командир, который подвергает подчиненного избиению, причиняет ему телесные повреждения, совершает действия, могущие нанести ущерб его здоровью, или без законных оснований принуждает его выполнять дополнительные обязанности с целью причинения ему страданий или нанесения ему ущерба со стороны других лиц.
Article 47 likewise provides: “Without prejudice to the Penal Code, a penalty of up to two years'imprisonment and payment of compensation shall be imposed on any commanding officer who subjects a subordinate to beating, causes him bodily harm, carries out an act likely to damage his health, or, for no legal reason, makes him perform additional duties, for the purpose of torturing him or allowing others to do him harm. Аналогичным образом, статья 47 предусматривает следующее: " Без ущерба для действия Уголовного кодекса наказанию в виде двух лет лишения свободы и выплаты компенсации подлежит любой командир, который подвергает подчиненного избиению, причиняет ему телесные повреждения, совершает действия, могущие нанести ущерб его здоровью, или без законных оснований принуждает его выполнять дополнительные обязанности с целью причинения ему страданий или нанесения ему ущерба со стороны других лиц.
According to article 47 of the Code: “Without prejudice to the Penal Code, a penalty of up to two years'imprisonment and payment of compensation shall be imposed on any commanding officer who subjects a subordinate to beating, causes him bodily harm, carries out an act likely to damage his health or, for no legal reason, makes him perform additional duties, for the purpose of torturing him, or allowing others to do him harm. Статья 47 Кодекса гласит: " Без ущерба для положений Уголовного кодекса наказанию в виде двух лет лишения свободы и выплаты компенсации подлежит любой командир, который подвергает подчиненного избиению, причиняет ему телесные повреждения, совершает действия, могущие нанести ущерб его здоровью, или без законных оснований принуждает его выполнять дополнительные обязанности с целью причинения ему страданий или нанесения ему ущерба со стороны других лиц.
Hatcher was his commanding officer. Хэтчер был его старшим офицером.
He's awesome. He's so commanding. Yeah? Он потрясающий. Он властный.
They would assume the commanding role of traditional disciplines. Они примут ведущую роль традиционных дисциплин.
I have a thing for commanding salt and pepper types. Я западаю на таких властных мужчин, кровь с молоком.
Why does Capt. Yonoi want to make him commanding officer? Почему капитан Йонои хочет сделать его старшим офицером?
I'll be making a formal complaint to your commanding officer. Я подам официальную жалобу на вашего руководящего офицера.
Is it my imagination, or is he more commanding and mannish? Мне кажется, или он стал более властным и мужественным?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.