Beispiele für die Verwendung von "corrupting" im Englischen

<>
I was there and watched him take an oath in front of Pastor Chuck and the entire Baptist youth group to stay away from illegal substances and corrupting influences for all eternity, longer if necessary. Я был там и смотрел, как он давал клятву перед Пастором Чаком, и вся Баптистская молодежная группа избегает незаконных веществ и тлетворного влияния для всей вечности, и дольше, если это необходимо.
That realization is extraordinarily corrosive, extraordinarily corrupting. Это понимание невероятно губительно, невероятно разлагающе.
Opium money is corrupting Afghan society from top to bottom. Опийные деньги разлагают афганское общество сверху донизу.
Even more widespread than indirect repression is the corrupting pressure of government money. Коррупционное давление правительственных денег стало даже более распространенным, чем косвенные репрессии.
The link between corrupting Jewish influence and the US was originally a right-wing trope. Связь между недобрым еврейским влиянием и США была изначально риторикой правых.
We use it in the engineering and neuroscience sense meaning a random noise corrupting a signal. В инженерном деле и нейробиологии этот термин означает случайные помехи, препятствующие сигналу.
Protestants are therefore viewed as, at a minimum, being liable to spread “corrupting” influences, and, possibly even being American spies. Поэтому считается, что протестанты как минимум занимаются оказанием разлагающего влияния, и могут даже быть американскими шпионами.
But what are the right conclusions when you are dealing with history as bloodstained and corrupting as Stalin's era? Но какие правильные выводы следует сделать, когда вы имеете дело с такой историей, как полная кровопролития и коррупции эпоха Сталина?
But systematic humiliation of Palestinians, by allowing settlers to get away literally with murder, has a corrupting effect on Israeli society. Но систематическое унижение палестинцев, когда поселенцам практически позволяют безнаказанно совершать убийства, производит разлагающий эффект на израильское общество.
You've seen people take beneficial technological advances, such as the Internet we've heard about tonight, and twist them into something corrupting. Вы видели, как люди брали полезные технологические достижения, такие как Интернет, о котором мы слышали сегодня, и искривляли их до испорченности.
However, a constant concern has been to adopt these changes without corrupting Muslim culture – to become technologically adept and yet remain devout Muslims. Однако они всегда стремились ввести данные изменения, не нанеся вреда мусульманской культуре: стать технологически развитыми и остаться, в то же время, истинными мусульманами.
Forty-one years later, Israel is still incapable of extricating itself from the corrupting occupation of Palestinian lands, and from the folly of settlements. Сорок один год спустя Израиль так и не смог освободиться от безнравственной оккупации палестинских земель и безрассудного строительства поселений.
Over time, as economic liberalism has crowded out longstanding principles of equality and social solidarity, vast wealth disparities have emerged, corrupting many Western countries’ politics. По мере того как экономический либерализм постепенно вытеснял старые принципы равенства и социальной солидарности, стали возникать огромные разрывы в уровне богатства, что отрицательно, коррупционно влияло на политику во многих западных странах.
So the next time you hear about a corruption scandal in Africa or other poor region, ask where it started and who is doing the corrupting. Так что в следующий раз, когда вы услышите о коррупционном скандале в Африке или в других бедных регионах, спросите, где он начался и кто руководит коррупцией.
The country needs to clean up all its markets of monopolization and corrupting state interference, through deregulation and the abolition of harmful regulations and inspection agencies. Стране нужно очистить все свои рынки от монополизации и пагубного государственного вмешательства.
The corrupting of our political life had become a living nightmare; nothing was exempt - separation of powers, civil liberties, the rule of law, the relationship of church and state. Коррупция нашей политической жизни стала кошмаром наяву. Без исключений. Разделение властей, гражданские свободы, буква закона, отношения между государством и церковью.
This netherworld, patrolled and nourished by criminals who operate a vast black-market economy, has bred, in Mumbai, a community that has utter contempt for the state, because it knows that its survival depends on corrupting the police. Эта ничейная земля, охраняемая и снабжаемая бандитами, которые ведут экономику черного рынка, воспитала в Мумбае сообщество, которое не скрывает своего пренебрежения к государству, так как оно знает, что его выживание зависит от коррумпированности полиции.
An effect happens in the air, it's a corrupting effect of the sound - the ultrasound in this case - that's emitted, but it's so predictable that you can produce very precise audio out of that effect. Эффект возникает в воздухе. Это результат искажения произведённого звука - в данном случае, ультразвука, - но искажения настолько вычислимы, что на их основе можно очень точно воспроизвести звук.
His KGB background dictates his leadership style, which includes the abolition of free and fair elections, the persecution of opponents, and the promotion of conservative values that he, like Pétain before him, juxtaposes with the corrupting influence of an “immoral” and “decadent” West. Его прошлое в КГБ диктует его стиль руководства, который включает отмену свободных и справедливых выборов, преследование оппонентов и продвижение консервативных ценностей, которые он, как и Петен до него, сочетал с разлагающим влиянием «аморального» и «декадентского» Запада.
Considerable efforts must be made to create machinery allowing the reduction of drug consumption, which not only affects the public health of consuming States, but also entails serious consequences for the public order of producing States, where the illegal traffic in drugs has destabilizing and corrupting repercussions. Необходимы активные усилия в деле разработки мер, направленных на сокращение потребления наркотиков, ибо эта проблема затрагивает не только здоровье людей в странах-потребителях, но также влечет за собой серьезные последствия для общественного порядка в странах-производителях, где незаконная торговля наркотиками порождает дестабилизацию и коррупцию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.