Beispiele für die Verwendung von "cost-push inflation" im Englischen
"If there are any glitches that push inflation higher, the central bank will wait until its March meeting," says Hewitt.
«Если возникнут какие-либо трудности, которые спровоцируют рост уровня инфляции, Центробанк будет ждать до своего мартовского заседания».
All these factors will push inflation above the 2007 level.
Все эти факторы поднимут уровень инфляции выше уровня 2007 года.
Eventually (once the slack in goods and labor markets is reduced), this would push inflation expectations - and yield curves - higher.
В конечном итоге, (когда уменьшится напряженность на рынке товаров и рабочих мест), это повысит инфляционные ожидания - и кривую доходов.
As the US economy runs into the limits of full employment, additional growth will push inflation higher, but that bad news can wait until 2018 and beyond.
Так как экономика США работает в пределах полной занятости, дополнительный рост толкнет инфляцию вверх, но плохие новости могут подождать до 2018 года и последующего периода.
This would push up inflation rates significantly, forcing the US Federal Reserve to tighten monetary policy, thereby quite possibly undermining America's recovery, which remains unsteady.
Это значительно бы увеличило уровень инфляции и заставило бы ФРС США ужесточить денежную политику, таким образом, возможно, тормозя процесс выздоровления Америки, который и так нестабилен.
In most countries, such intervention would tend to push up inflation, because the central bank issues local currency in return for dollars.
В большинстве стран такие интервенции способствовали бы инфляции, поскольку центральный банк в обмен на доллары выпускает местную валюту.
But while it is true that some global developments – especially falling commodity prices, and perhaps also slowing emerging-economy growth and rising financial volatility – may push down inflation, dollar appreciation will not, at least not in any meaningful way.
Определённые глобальные события действительно могут толкать уровень инфляции вниз, в частности, падающие цены на сырьё, а также, возможно, замедление роста экономики в развивающихся странах и растущая финансовая волатильность. Однако укрепление доллара не ведёт к снижению инфляции, по крайней мере, в сколь-нибудь значительной степени.
Some studies suggest that, in the BAT’s first year, the new tax could push up US inflation by 1%, or even more.
Как показывают исследования, в первый год действия новый налог может вызвать рост инфляции в США на 1% или даже выше.
It is now a near certainty that, by the end of this year, falling energy and commodity prices will push annual inflation in the eurozone below zero – well under the European Central Bank’s target of near 2%.
Сейчас существует практически полная уверенность в том, что к концу этого года, падение цен на сырьевые товары и энергоресурсы толкнут ежегодную инфляцию в еврозоне ниже нуля - ниже целевого уровня Европейского центрального банка почти на 2%.
If a government attempts to push the unemployment rate too low, inflation will increase, and so, too, will inflationary expectations.
Если правительство какой-либо страны попытается слишком сильно снизить уровень безработицы, произойдёт рост инфляции и ожиданий инфляции.
If monetary policy is used to try to push unemployment below some pre-determined level, inflation will accelerate without limit and destroy jobs.
Если денежно-монетарную политику использовать для снижения безработицы ниже некоего, заранее определенного уровня, инфляция начнет быстро и неудержимо расти, уничтожая рабочие места.
Those files can then be loaded into 3-D metal printers, machines that have become widely available in the past few years and cost as little as a million dollars to set up, to produce weapons with the push of the button.
Затем эти файлы можно будет загружать в 3D-принтеры, работающие с металлом, которые в последние годы находят широкое применение и стоят не более миллиона долларов, включая наладку. Таким образом, оружие можно будет делать простым нажатием кнопки.
Most major currencies have consolidated in tight ranges over the past four days, with EURUSD holding steady around 1.3400, USDCHF unchanged in the mid-.9000s, and AUDUSD inching above .9300; the one exception is the persistent weakness in GBPUSD, which has fallen sharply as traders push back their interest rate expectations in the wake of yesterday’s dovish BOE Quarterly Inflation Report.
Большинство основных валют консолидировались в узких диапазонах четыре прошедших дня, при этом пара EURUSD устойчиво держалась около уровня 1.3400, USDCHF не изменилась и находилась в средних значениях .9000-х, а AUDUSD чуть поднялась выше уровня .9300; единственным исключением было неуклонное снижение курса GBPUSD, эта пара значительно обвалилась, поскольку трейдеры вернулись к своим прежним прогнозам касательно повышения ставок после вчерашнего «голубиного» квартального Отчета по инфляции.
This may also account for the rise in Gilt yields this morning, with bond investors happy to push 2-year yields to their highest level in 10 days, possibly on the back of expected wage inflation on Wednesday.
Это также, вероятно, обуславливает рост доходности государственных ценных бумаг Великобритании сегодня утром, учитывая, что инвесторы с удовольствием продвигают доходность 2-летних бумаг до максимального уровня за 10 дней, вероятно, на фоне ожидаемого роста заработка в среду.
But if Obama presses Hu to revalue the Chinese currency as the best way to achieve recalibration, Hu is likely to push back, asking Obama what he intends to do to stem the massive US deficits that will cause inflation and reduce the value of investments by Chinese and others in American securities.
Однако если Обама попробует надавить на Ху с тем, чтобы Китай пересмотрел свою валютную политику, в качестве лучшего способа исправить диспропорции, то Ху, вероятнее всего, выдвинет встречные требования, спросив Обаму что тот намеревается сделать для сокращения огромного государственного долга США, который ведет к росту инфляции и сокращает стоимость инвестиций Китая и других стран, которые они делают в американские ценные бумаги.
Arguably her most important decision – which almost cost her the chancellorship, but might ultimately shape her legacy – was her 2015 decision to accept, despite fierce opposition from many in her own party, almost 1.5 million asylum-seekers and push for their integration into German society.
Наверное, её самым важным решением, которое едва не стоило ей канцлерства, но которое в итоге может стать её главным наследием, оказалось решение 2015 года принять – вопреки жестокой оппозиции многих членов её собственной партии – почти 1,5 млн беженцев и заняться их интеграцией в немецкое общество.
Increasing financial pressures exerted on shipowners in recent years, due to cost inflation and overtonnaging in many sectors, have forced increasing numbers of shipowners onto a survival footing characterized by cost-saving initiatives and expenditure cut-backs on safety-related maintenance items, with the risk of violating international rules and standards.
Усиление финансового давления, оказываемого на судовладельцев в последние годы ввиду роста издержек и чрезмерного тоннажа во многих секторах вынуждает все большее число судовладельцев обеспечивать выживание посредством принятия мер экономии и сокращения расходов на обеспечение безопасности и обслуживание, в результате чего возникает опасность нарушения международных правил и стандартов;
Women have been forced to abandon their careers, because the ever-higher cost of living and inflation have led them to turn full time to domestic responsibilities in order to cope with the burdens of life, which keep growing heavier day by day — to say nothing of the great number of women and girls dropping out of educational institutions at every level because of a lack of financial resources.
Женщины вынуждены бросать работу ввиду того, что всё возрастающая дороговизна жизни и инфляция вынуждают их уделять всё свое время домашним обязанностям с тем, чтобы справляться с ежедневно утяжеляющимся бременем быта, не говоря уже об огромном числе женщин и девушек, бросающих занятия в учебных заведениях на всех уровнях ввиду отсутствия у них финансовых средств.
The PPP can be useful to compare living standards among nations because PPP takes into account the relative cost of living and the inflation rates of different countries, as contrasted with a gross domestic product (GDP) comparison.
ППС может быть также полезным инструментом для сравнения уровня жизни в различных странах, поскольку ППС учитывает относительную стоимость жизни и темпы инфляции в различных странах в отличии от сравнения на основе величины валового внутреннего продукта (ВВП).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung