Beispiele für die Verwendung von "dead air zone" im Englischen

<>
And they've been dead air until about an hour ago. И они вышли в эфир только час назад.
When I'm nervous, I add syllables to fill dead air. Иногда, когда я нервничаю, я добавляю лишние слоги, чтобы заполнить паузы.
I'm trying to fill the dead air. Я просто пытаюсь заполнить паузу.
Dead air, hang ups every time. Полная тишина, каждый раз вешали трубку.
It stopped dead in the air and fell straight down. Остановилась и упала замертво.
In particular, NAC confirmed NATO's intention ultimately to abolish the GSZ, but reaffirmed that the Commander of the Kosovo Force (COMKFOR) should at this stage retain authority over the GSZ and air safety zone (ASZ) under the terms of the Military Technical Agreement. Хотя САС подтвердил намерение НАТО ликвидировать в конечном счете НЗБ, он вновь заявил, что Командующий Силами для Косово должен сохранить на данном этапе контроль над НЗБ и воздушной зоной безопасности (ВЗБ) в соответствии с положениями Военно-технического соглашения.
The stench of the dead poisoned the air. В воздухе витал запах смерти.
Air One, westbound over zone two. Воздух один, проверьте на западном участке.
And once Syria’s air-defense system is sufficiently degraded, it would be best if Arab countries – Saudi Arabia, Qatar, and other Gulf states – and Turkey used their air forces to police the zone. И как только сирийская система ПВО будет достаточно ослаблена, было бы замечательно, если бы арабские страны – Саудовская Аравия, Катар и другие страны Персидского залива – и Турция использовали свои военно-воздушные силы для патрулирования зоны.
China, for its part, periodically mobilizes nationalist sentiment to divert attention from internal problems, and partly encouraged Abe’s recent assertiveness by declaring an Air Defense Identification Zone beyond its acknowledged national airspace in the East China Sea – a move that, while not illegal, was certainly provocative. Китай, со своей стороны, периодически поднимает националистические настроения, чтобы отвлечь внимание от внутренних проблем, и отчасти поощрил недавнюю уверенность Абэ в правильности содеянного, объявив зону идентификации ПВО за пределами установленного национального воздушного пространства в Восточно-Китайском море – шаг, который хоть и не является незаконным, определенно считается провокационным.
When they think I'm dead, I burst into the open air and they all breathe again. Когда они думают, что я мертв, я снова выныриваю на поверхность, и они все дышат снова.
On the face of it, China's recent declaration of an air defense identification zone (ADIZ) extending to territories that it does not control has nothing in common with America's arrest and strip-search of a New York-based Indian diplomat for allegedly underpaying a housekeeper she had brought with her from India. На первый взгляд, недавнее заявление Китая об опознавательной зоне ПВО, которая распространяется на территории, которые он не контролирует, не имеет ничего общего с американским арестом и поиском по метке индийского дипломата-женщины, проживающей в Нью-Йорке, происшедшего якобы за недоплату домработнице, которую дипломат привезла с собой из Индии.
The establishment of a new air defense identification zone extending over the islands is its latest cabbage-style security “layer” – a unilateral power grab that US Defense Secretary Chuck Hagel quickly branded “a destabilizing attempt to alter the status quo in the region.” Создание новой опознавательной зоны ПВО, простирающейся над островами, является последним «слоем» его капустной системы безопасности ? односторонний захват власти, который министр обороны США Чак Хейгл быстро окрестил «дестабилизирующей попыткой изменить статус-кво в регионе».
After laying claim to 80% of the South China Sea, it has just established a so-called air defense identification zone in the East China Sea, raising the odds of armed conflict with Japan and threatening the principle of freedom of navigation of the seas and skies. После требований 80% акватории Южно-Китайского моря он только что установил так называемую зону идентификации ПВО в Восточно-Китайском море, увеличивая шансы вооруженного конфликта с Японией и угрожая принципу свободы перемещения по морю и в небе над ним.
Faced with US President Barack Obama’s reluctance to challenge China’s muscle-flexing and territorial ambitions in Asia – reflected in Japan’s recent split with the US over China’s new Air Defense Identification Zone (ADIZ) – an increasingly desperate Abe was compelled to let both countries know that restraint cannot be one-sided. Столкнувшись с нежеланием президента США Барака Обамы бросить вызов демонстрациям силы и территориальным амбициям Китая в Азии ? что нашло свое отражение в недавнем расколе между США и Японией по поводу новой китайской зоны опознавания ПВО (ADIZ) – в атмосфере растущего отчаяния Абэ был вынужден дать обеим странам понять, что сдержанность не может быт односторонней.
America’s Asian allies received a second wake-up call when China unilaterally established an air defense identification zone (ADIZ) covering territories that it claims (but does not control) in the East China Sea – a dangerous new precedent in international relations. Второе предупреждение азиатские союзники Америки получили, когда Китай в одностороннем порядке установил опознавательную зону ПВО (ADIZ), охватывающую территории в Восточно-Китайском море, на которые он претендует (но не контролирует) – новый опасный прецедент в международных отношениях.
We were finalizing details of the sale but now that he's dead, everything's up in the air. Мы утвердили условия сделки, но после его смерти все зависло в воздухе.
Air violations of the buffer zone by military and civilian aircraft from the other side decreased to 10, compared with 18 in the same period last year. Нарушение воздушного пространства буферной зоны военными и гражданскими воздушными судами другой стороны сократилось до 10 по сравнению с 18 за тот же период прошлого года.
The ventilation system must be capable of limiting the mean velocity of the longitudinal air flow in all sections of the fire zone to 1.5 m/s. Вентиляционная система должна быть в состоянии ограничивать среднюю скорость продольного воздушного потока на любом участке в зоне пожара до 1,5 м/с.
In fact, in chemical accidents, hydrogen sulfide is known to - if you breathe too much of it, you collapse to the ground, you appear dead, but if you were brought out into room air, you can be reanimated without harm, if they do that quickly. Из истории происшествий в химии известно, что сероводород- если его вдохнуть слишком много, то человек упадет, как мертвый. Но если человека перенести в помещение с нормальным воздухом, то его можно вернуть к жизни без каких-либо вредных последствий, если сделать это быстро.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.