Beispiele für die Verwendung von "decision problem under uncertainty" im Englischen

<>
But these are the benefits of high finance as they apply to the ideal world of economists - that is, a world of rational utilitarian actors who are skilled calculators of expected utility under uncertainty, who are masters of dynamic programming, and who breathe stochastic calculus in their daily life. Но таковы преимущества крупных финансовых операций в идеальном мире экономистов, т.е. в мире рациональных, прагматичных людей, которые обладают большим опытом подсчёта возможных показателей того или иного рискового актива, которые являются мастерами динамического планирования и для которых вероятностные вычисления являются будничным занятием.
By the time Knight got the problem under control, the mishap had cost the firm $440 million, the market had lost faith in it, and Knight would have to seek a buyer just to stay afloat. К тому времени, когда компания Knight смогла контролировать эту проблему, происшествие обошлось ей в 440 миллионов долларов, а рынок потерял доверие к ней. Knight должна будет искать покупателя только чтобы остаться на плаву.
Moreover, while monetary policy has always to be conducted under uncertainty, the ECB was confronted with a situation of extreme uncertainty. Более того, хотя денежно-кредитную политику всегда приходится проводить в условиях неопределенности, ЕЦБ столкнулся с ситуацией крайней неопределенности.
In that context, Turkmenistan is prepared to organize in 2009 an international conference on that problem under United Nations auspices in Ashgabat, our country's capital. В этом контексте Туркменистан готов в 2009 году организовать в столице нашей страны Ашхабаде под эгидой Организации Объединенных Наций международную конференцию, посвященную этой проблематике.
In statistics and the theory of decision-making under uncertainty, errors are inevitable. В статистике и теории принятия решений в условиях неопределенности ошибки неизбежны.
Within six weeks of being notified in writing by an expert review team of a problem under paragraph … не позднее чем через шесть недель после получения от группы экспертов по рассмотрению письменного уведомления о наличии проблемы
Keynes’s economics was about the logic of choice under uncertainty. Экономика Кейнса описывала логику выбора в условиях неопределённости.
It is further recommended that: “[s] ubcommittees or working groups could, in most cases, consist of representatives of the delegations with the closest interest in the agenda item, representatives who are especially competent to deal with the problem under discussion and others chosen in such a way as to ensure that the sub-committee or working group will be broadly representative, geographically and politically. Рекомендации предусматривают также, что " подкомитеты или рабочие группы могут состоять в большинстве случаев из представителей делегаций, наиболее заинтересованных в вопросе, стоящем на повестке дня, и обладающих особой компетенцией в отношении обсуждаемой проблемы, a также из других лиц, избранных таким образом, чтобы обеспечить представительный характер подкомитета или рабочей группы с географической и политической точек зрения […].
More sophisticated analytical tools notwithstanding, the key test will continue to be the judgements that are made under uncertainty and political pressure. Хотя существуют и более сложные аналитические инструменты, главную роль в оценке будут по-прежнему играть субъективные суждения, которые выносятся в условиях неопределенности и политического давления.
This suggestion, however, was not welcomed by some members since the problem under diplomatic protection was not denial of due process, but exhaustion of domestic remedies, which was a broader issue than denial of due process. Однако это предложение не было поддержано некоторыми членами, поскольку проблема в связи с дипломатической защитой заключается не в отказе в проведении надлежащего судебного разбирательства, а в исчерпании внутренних средств правовой защиты, что представляет собой более широкий вопрос, чем отказ в проведении надлежащего судебного разбирательства.
I would also like to reiterate our call to the Greek Cypriot side that it should abandon its counterproductive policies and start contributing to the building of confidence in the island for a lasting and comprehensive settlement of the Cyprus problem under your mission of good offices. Я также хотел бы вновь обратиться с призывом к кипрско-греческой стороне отказаться от контрпродуктивной политики и начать вносить вклад в укрепление доверия на острове в целях достижения долговременного и всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы в рамках Вашей миссии добрых услуг.
As far as the treatment of asylum-seekers was concerned, there was a problem under article 3 with respect to appeal procedures. Что касается обращения с просителями убежища, то в рамках статьи 3 возникает проблема в плане процедур обжалования.
In the 1999 Lomé Peace Agreement with the RUF rebels, we addressed this problem under article XIX by making provision for the exchange of information about the positions and descriptions of all known unexploded bombs and explosive ordnance devices, as well as minefields, booby traps, wire entanglements and all other physical or military hazards. Решение этой проблемы предусмотрено в статье XIX Ломейского мирного соглашения, заключенного в 1999 году с мятежниками ОРФ и включающего положения об обмене информацией о расположении и описаниями всех известных неразорвавшихся бомб и взрывных боевых устройств, а также минных полей, мин-ловушек, проволочных заграждений и всех других физических и военных опасных препятствий.
The raccoon problem is under control. Проблема с енотами находится под контролем.
Estimation of reserves is done under conditions of uncertainty. Оценка запасов производится в условиях неопределенности.
In business and investing, choices under conditions of uncertainty are made all the time, and mistakes are routine. В бизнесе и инвестировании в условиях неопределенности решения принимаются все время, и ошибки - это обычное дело.
We pay particular attention – especially under conditions of uncertainty, time pressure, and stress – to domains involving food, danger, and norm violations. Мы уделяем особое внимание (прежде всего, в условиях неопределённости, цейтнота времени или стресса) таким вопросам, как продовольствие, опасность и нарушения норм.
The problem is that the men under his care are suffering from an excruciating and debilitating condition that Archie doesn't really understand. Один из его пациентов страдает от мучительного и ослабляющего состояния, которое Арчи не может понять.
Opponents say the changes would lower police morale but not crime, waste money and not solve a broader problem of a police force under pressure after shrinking by thousands of officers during the last decade. Оппоненты утверждают, что изменения снизят боевой дух полицейских, а не уровень преступности, приведут к ненужным тратам денег и не решат более глобальную проблему сложных условий в полиции из-за уменьшения количества офицеров на несколько тысяч за последнее десятилетие.
Today's tensions between Indonesia's secularists, religious believers, and various Muslim extremist groups has taken the spotlight off the Chinese, allowing many to resume their economic role under conditions of growing uncertainty. Сегодняшнее напряжение в Индонезии между противниками религии, религиозными верующими и различными мусульманскими экстремистскими группами отвлекло внимание от китайцев, позволив многим из них восстановить свою экономическую роль в условиях растущей неуверенности.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.