Beispiele für die Verwendung von "deliberating" im Englischen
In that regard, we must reaffirm first of all the central role to be played by the General Assembly as the principal organ of the United Nations, since it is the most representative, democratic, universal and equitable deliberating organ.
В этой связи мы должны подтвердить прежде всего центральную роль, которую Генеральная Ассамблея должна играть как главный орган Организации Объединенных Наций, поскольку она является наиболее представительным, демократическим, универсальным и справедливым совещательным органом.
And people who are deliberating - "Should I return it?
А те люди, у которых выбор был - "Может, мне вернуть эту?
Real citizenship entails interacting and deliberating with other citizens in a shared political community.
Реальное гражданство предполагает взаимодействие и обсуждения с другими гражданами в общем политическом сообществе.
There is also a strong recognition by members of the continuing vital role of the Commission as a viable multilateral deliberating body dealing with disarmament and non-proliferation problems.
Речь идет также о твердом признании членами дальнейшей жизненно важной роли Комиссии как жизнеспособного многостороннего совещательного органа, занимающегося проблемами разоружения и нераспространения.
In that regard, the language on climate change should be noted, since it contains an important political message to delegations, who are currently meeting in Bali and deliberating on this subject.
В этой связи следует отметить формулировки, касающиеся изменения климата, поскольку они содержат важное политическое послание для делегаций, которые в настоящее время принимают участие в проводимой на Бали встрече и обсуждают этот вопрос.
This is especially true today, when the General Assembly finds itself deliberating under the pressures created by the events of 11 September, which took an unfathomable toll in human life and material damage.
Это особенно актуально сегодня, когда Генеральная Ассамблея проводит свои дискуссии под влиянием произошедших 11 сентября событий, во время которых погибло огромное количество людей и был нанесен серьезный материальный ущерб.
We also believe that the Court's advisory opinion would provide politically neutral, yet judicially authoritative, guidance to many countries still deliberating how to approach unilateral declarations of independence in line with international law.
Мы также считаем, что консультативное заключение Суда явится нейтральной в политическом отношении, однако авторитетной в судебном отношении директивой для многих стран, все еще пытающихся определить свой подход к одностороннему провозглашению независимости с точки зрения его соответствия нормам международного права.
The changing nature of the deliberating process of intergovernmental organs has led to an increasing demand for medium-sized rooms for round tables, briefings, meetings of regional and other major groupings, extended bureaux, etc.
Изменение характера дискуссий в межправительственных органах привело к увеличению потребностей в залах средней площади для проведения круглых столов, брифингов, совещаний региональных и других крупных групп, бюро расширенного состава и так далее.
All of the members of the Board were in their own countries, except for the outgoing and the new Presidents of the Board, who were deliberating from the INSTRAW headquarters in the Dominican Republic.
Все члены Совета находились в своих странах, за исключением выходящего в отставку и нового председателей Совета, которые участвовали в обсуждении, находясь в штаб-квартире МУНИУЖ в Доминиканской Республике.
Those delegations expressed the view that additional proposals could certainly be examined, but the Ad Hoc Committee should avoid investing excessive time in exploring details, which could distract it from deliberating on other central provisions of the draft convention.
Эти делегации высказали мнение о том, что вопрос о дополнительных протоколах, несомненно, можно было бы изучить, но Специальный комитет должен избегать выделения времени в чрезмерном объеме на изучение деталей, ибо это могло бы отвлечь его от работы над другими основными положениями проекта конвенции.
After deliberating for more than three years, the US Securities and Exchange Commission (SEC) last month issued a final rule that will allow true crowdfunding; and yet the new regulatory framework still falls far short of what’s needed to boost crowdfunding worldwide.
В октябре после трёх лет раздумий американская Комиссия по ценным бумагам и биржам (SEC) опубликовала окончательный вариант правил, способствующих настоящему краудфандингу. Однако новое регулирование пока ещё не вполне отвечает потребностям в стимулировании роста краудфандинга по всему миру.
With the above situations in the backdrop, the Council for Transport Technology, an advisory panel of automobile experts to the Minister for Transport, is deliberating the subject of " Future Automobile Traffic Policy with Due Consideration to Safety and the Environment " (Inquiry No. 24, June 1998).
В такой ситуации Совет по транспортным технологиям- консультативный орган в составе экспертов по автомобилям при министре транспорта- занимается разработкой " перспективной стратегии в области автомобильного движения с должным учетом аспектов безопасности и охраны окружающей среды " (исследование № 24, июнь 1998 года).
It also means the importance of deliberating initiatives to forge new norms to deal with evolving challenges in such fields as conventional arms, small arms and light weapons, space weapons, missiles and weapons-of-mass-destruction terrorism, to name only a few requiring urgent attention.
Это говорит также о важности согласования инициатив по разработке новых норм в целях преодоления новых трудностей в таких сферах, как обычные вооружения, стрелковое оружие и легкие вооружения, космические вооружения, ракеты и терроризм с применением оружия массового уничтожения, и это лишь несколько проблем, которые требуют немедленного решения.
While further deliberating on possible instruments, the Forum may wish to take into consideration the need for the articulation of international forest-related commitments in a voluntary instrument by developing a code on forests, international guidelines or an international understanding on sustainable forest management and/or by conducting peer reviews.
Участники Форума наряду с дальнейшим обсуждением возможных инструментов могут пожелать принять к сведению необходимость превращения международных обязательств в секторе лесного хозяйства добровольный инструмент путем разработки лесного кодекса, международных руководящих принципов или достижения международного взаимопонимания по вопросам экологически устойчивого ведения лесного хозяйства и/или путем проведения коллегиальных обзоров.
The functions of the Council are as follows: In addition to surveying and deliberating on basic policies, measures and important issues concerned with promoting the formation of a gender-equal society, the Council monitors the implementation of government measures promoting the formation of a gender-equal society and surveys the effects of government measures on the formation of a gender-equal society.
В круг обязанностей Совета входит следующее: помимо изучения и обсуждения основных стратегий, мер и важных задач, связанных с поощрением создания общества равных возможностей для мужчин и женщин, Совет следит за ходом осуществления разработанных правительством мер, связанных с поощрением создания общества равных возможностей для мужчин и женщин и анализирует последствия принимаемых правительством мер с точки зрения создания общества равных возможностей для мужчин и женщин.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung