Sentence examples of "development without metamorphosis" in English

<>
Development without access to energy won't happen. Развития без доступа к энергии не произойдет.
While the reform process should certainly be homegrown, the United States and the rest of the international community can encourage democratic development without imposing it from afar. Несмотря на то что процесс реформирования должен зародиться внутри страны, США и остальное международное сообщество могут стимулировать экономическое развитие, не навязывая его издалека.
China cannot sustain its economic development without political changes and environmental improvements. Китай не может поддерживать свое экономическое развитие без политических изменений и экологических усовершенствований.
In 1899, the German-American scientist Jacques Loeb engineered the asexual reproduction of sea urchins through artificial parthenogenesis (the manipulation of egg cells to enable embryonic development without fertilization). В 1899 году немецко-американский учёный Жак Лёб провёл успешный эксперимент по несексуальному размножению морских ежей путём искусственного партеногенеза – манипуляции с яйцеклетками, которая делает возможным возникновение эмбриона без оплодотворения.
Close scrutiny of both definitions leads us to conclude that there can be no sustainable development without sustainable agriculture. Изучение сущности обоих определений ведет нас к пониманию того, что устойчивого экономического развития экономики не может быть без устойчивого развития сельского хозяйства.
The main guiding principle of Zambia's Foreign policy which relates to human rights also clearly states that there can be no meaningful development without the full protection of fundamental human rights and freedoms. В своей внешней политике в сфере соблюдения прав человека Замбия придерживается основного руководящего принципа, который четко гласит, что добиться действительно прогрессивного развития можно лишь на основе полного осуществления прав человека и основных свобод.
The Monterrey consensus was confirmed, stressing the fact that there can now be no stable and balanced development without serious interdisciplinary thought and innovative ideas based on a genuine will to protect our environment and to respect the natural resources of our planet, including sea resources and non-renewable natural resources, by ensuring that we share them fairly and reasonably. Монтеррейский консенсус был подтвержден, причем подчеркивался тот факт, что сейчас нельзя достичь стабильного и сбалансированного развития без серьезной междисциплинарной концепции и новаторских идей, основанных на подлинном желании защищать нашу окружающую среду и бережно относиться к природным ресурсам нашей планеты, в том числе морским ресурсам и невозобновляемым природным ресурсам на основе обеспечения справедливого и разумного пользования ими со стороны всех нас.
Policy space and changed emphasis are needed to assist developing countries in their national efforts towards achieving self-sustained growth and development without being unduly constrained by burdensome disciplines and adjustment programmes imposed from outside. Обеспечение стратегического пространства и перенос акцентов необходимы для оказания развивающимся странам помощи в их национальных усилиях по обеспечению самостоятельного роста и развития, которое не сдерживалось бы неправомерно устанавливаемыми обременительными требованиями и навязываемыми извне программами структурной перестройки.
This is an issue which is as topical as ever, and which once again has been highlighted in the report of the Panel on United Nations Peace Operations chaired by Mr. Lakhdar Brahimi: development without peace is no more possible than peace without development. Эта задача остается столь же актуальной, как и всегда, и вновь была высвечена в докладе Группы Организации Объединенных Наций по операциям в поддержку мира под руководством Лахдара Брахими: развитие при отсутствии мира так же невозможно, как и мир без развития.
Emphasis on such questions as the indivisibility of human dignity and the decision to give more attention to basic requirements such as clean water, sanitation, energy, health care, food security, job creation, protection of bio-diversity and elimination of child labour communicated a clear message: there could be no sustainable development without social development. Уделение особого внимания таким вопросам, как неделимость человеческого достоинства и решение уделять больше внимания базовым потребностям, таким, как питьевая вода, санитария, энергоснабжение, здравоохранение, продовольственная безопасность, создание рабочих мест, защита биоразнообразия, и искоренение детского труда, безусловно, свидетельствуют о том, что устойчивое развитие невозможно без социального развития.
It is impossible to meaningfully address development without having the political courage to tackle those structural biases. Невозможно кардинальным образом решить проблему развития, не обладая политической решимостью устранить эти структурные перекосы.
A noteworthy feature of this option is that it could provide better linkages with the Commission on Sustainable Development and fulfil the need for a focal point within the United Nations system for better coordination and harmonization of action programmes on energy for sustainable development without resorting to a new institutional mechanism. В отношении этого варианта следует отметить, что он мог бы улучшить связь с Комиссией по устойчивому развитию и удовлетворить потребность в создании координационного центра в рамках системы Организации Объединенных Наций для повышения эффективности координации и согласования программ действий по использованию энергии в целях устойчивого развития, не прибегая к созданию нового организационного механизма.
We cannot continue to address issues of social and economic development without addressing the question of the wars and conflicts raging around the world. Мы не можем продолжать решать вопросы социального и экономического развития без решения вопроса о войнах и конфликтах, бушующих во всем мире.
We still need to set the foundation for a more equitable and participatory society, rebuild our social fabric and create opportunities for development without exclusion. Нам все еще предстоит заложить основы более справедливого и представительного общества, восстановить нашу социальную среду и создать возможности для развития без всяких исключений.
The economic blockade is applied in blatant violation of the people's right to life, well-being and development without distinction as to age, sex, race, religious beliefs, social status or political ideas. Осуществление экономического эмбарго представляет собой вопиющее нарушение права народа нашей страны на жизнь, благополучие и развитие без проведения различий по признаку возраста, пола, расовой принадлежности, религиозных убеждений, социального положения или политических взглядов.
Clearly, there can be no development without peace and stability, but it is even clearer that there can be no peace and stability without development and that there can be no peace and security for a people living in hunger, terrible poverty, ill health and illiteracy. Совершенно очевидно, что не может быть развития без мира и стабильности, но еще более очевидно то, что без развития не может быть мира и стабильности, как не может быть мира и стабильности для народа, живущего в условиях голода, ужасающей нищеты, болезней и неграмотности.
Unfortunately, this problem has grown to such immense proportions that it is practically impossible for many countries in sub-Saharan Africa to focus attention on issues of development without first resolving the problem of the illicit transfer of these weapons to their territories. К сожалению, эта проблема усугубилась до таких неимоверных масштабов, что многие страны Африки, расположенные к югу от Сахары, по сути дела не могут сосредоточить внимание на вопросах развития, не разрешив проблему незаконной передачи этого оружия на их территории.
But the challenge is to provide an alternative set of policy guidelines for promoting development, without falling into the trap of promulgating yet another impractical blueprint, supposedly right for all countries at all times. Однако существует проблема разработки альтернативных мер, которые действительно будут способствовать развитию, а не превратятся в очередную непрактическую схему, якобы являющуюся верной для всех стран на все времена.
Campaign contributions and lobbying that lead to rapid privatizations of utilities – before appropriate regulatory frameworks are in place, and in a manner that produces only a few bidders – can impede development, even without direct kickbacks to government officials. Взносы в пользу избирательных кампаний и лоббирование, приводящие к быстрой приватизации инфраструктуры (до принятия соответствующих основ регулирования и при привлечении малого числа потенциальных покупателей) могут помешать развитию и без прямых откатов государственным чиновникам.
In order to provide more energy to meet development goals without accelerating global warming, there must be a shift to a new energy infrastructure built around renewables (of which the most significant are probably solar power, wind, and biofuels), cleaner coal, and carbon capture and storage. Для того чтобы вырабатывать больше энергии для достижения целей развития, не усиливая глобального потепления, нужно осуществить переход к новой энергетической инфраструктуре, построенной на основе возобновляемых источников энергии (из которых наиболее важными, возможно, являются солнечная энергия, ветер и биотопливо), на применении обогащенного угля, а также улавливания и хранения углекислого газа.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.