Beispiele für die Verwendung von "economic equilibrium" im Englischen
Wherever one looks, using Marshall's toolkit, one sees economic equilibrium pulling things back to normal, compensating for and attenuating the effects of shocks and disturbances.
Куда бы мы ни посмотрели, используя маршалловский подход, мы увидим экономическое равновесие, приводящее вещи в нормальное состояние, компенсируя и смягчая последствия потрясений и волнений на рынке.
The economic equilibrium we live should be regarded, above all, as a phishing equilibrium, in which small-time individual dishonesty can morph into something more systemically important when it is carried on by business organizations under intense competitive pressure.
Экономическое равновесие нашего времени надо воспринимать, прежде всего, как равновесие фишинга, когда мелкий частный обман может вырасти в нечто более системно значимое, если его начинают использовать коммерческие организации под интенсивным давлением конкуренции.
Thus there are ethnically heterogeneous societies that can live peacefully in an economic equilibrium, but those differences can become evident and grow to the point that they create conditions that will provoke conflict when the people of a country or countries cannot satisfy their basic needs.
Таким образом, есть этнически неоднородные общества, которые могут жить мирно в состоянии экономического равновесия, но эти разногласия могут стать очевидными и вырасти до отметки, когда они создают условия, которые спровоцируют конфликт, когда население страны или стран не может удовлетворить свои основные потребности.
Ministry of Finance figures confirm that the macroeconomic performance for 2003 is encouraging and will make it possible to continue with programmes to combat poverty and unemployment and to consolidate the benefits of economic equilibrium, which will in turn boost social development.
В этом отношении, согласно данным министерства финансов, макроэкономические результаты за 2003 год выглядят обнадеживающими, что позволит продолжить программы борьбы с нищетой и безработицей и закрепить результаты в области достижения экономической сбалансированности, что, в свою очередь, оказывает положительное воздействие на социальное развитие.
After all, with the Chinese economy undergoing wholesale economic transformation, estimating a long-term equilibrium exchange rate that will anchor speculation is virtually impossible, particularly given persistent doubts about data quality, disclosure, and opaque policymaking processes.
В конце концов, с китайской экономикой, претерпевшей массовое экономическое преобразование, оценить долгосрочный равновесный обменный курс, который закрепит спекуляции, практически невозможно, особенно учитывая постоянные сомнения о качестве данных, раскрытии информации и непрозрачных политических процессах.
Given the protections afforded to acquired rights, the process of rooting out economic distortions and restoring Brazil’s finances to a stable equilibrium will require a lengthy process of constitutional reform.
Учитывая защиту, которую давали приобретенные права, процесс искоренения экономических диспропорций и восстановление устойчивого равновесия финансов Бразилии потребует длительного процесса конституционных реформ.
This suggests that the age-old combination of economic stagnation and cultural stability that I call the "Hindu Equilibrium" seems finally to have been broken.
Это говорит о том, что вековое сочетание экономического застоя и культурной стабильности, которое я называю "индийским равновесием", кажется, наконец-то, нарушилось.
Another important use of AVEs for NTB related to the analysis of economic effects of NTBs in various simulation frameworks, such as partial or general equilibrium models.
Еще одна важная сфера применения адвалорных эквивалентов НТБ связана с анализом экономического эффекта НТБ в различных имитационных моделях, например, моделях частичного или общего равновесия.
Moreover, short-term capital flows, far from being a mere reflection of economic fundamentals, can actually push key macroeconomic variables, such as exchange and interest rates and the prices of such assets as property and shares, away from their long-term equilibrium and consequently affect output and employment.
Кроме того, краткосрочные потоки капитала, отнюдь не являющиеся простым отражением фундаментальных экономических показателей, фактически могут оказывать воздействие на ключевые макроэкономические переменные, такие, как обменные курсы и процентные ставки, и цены таких активов, как недвижимость и акции, нарушая их долгосрочную сбалансированность и, таким образом, оказывая влияние на объем производства и занятость.
Either the eurozone moves toward a different equilibrium - greater economic, fiscal, and political integration, with policies that restore growth and competitiveness, including orderly debt restructurings and a weaker euro - or it will end up with disorderly defaults, banking crises, and eventually a break-up of the monetary union.
Или еврозона движется в направлении другого состояния равновесия - более сильной, экономической, денежной и политической интеграции, к стратегии, которая возродит экономический рост и конкурентоспособность, включая организованную реструктуризацию долга и более слабый евро - или это закончится беспорядочными дефолтами, банковскими кризисами и, в конечном итоге, разрывом денежного союза.
A G-Zero world without leadership and multilateral cooperation is an unstable equilibrium for global economic prosperity and security.
Мир "Большого нуля" без лидерства и взаимного сотрудничества - это неустойчивая модель глобального экономического процветания и безопасности.
It needs to be explained why the euro remains the best protection there is against inflation, the most dangerous social ill of all; why government stimulus will not work and never actually has delivered sustained growth; and why a new equilibrium between welfare and economic dynamism – based on less public debt and more private investment – must be established.
Следует объяснить, почему евро остается лучшей защитой от инфляции, самого опасного социального зла; почему стимулы правительства не будут работать и никогда не обеспечивали устойчивого роста; и почему должно быть установлено новое равновесие между благополучием и экономическим динамизмом – основанное на уменьшении государственного долга и увеличении частных инвестиций.
and why a new equilibrium between welfare and economic dynamism - based on less public debt and more private investment - must be established.
и почему должно быть установлено новое равновесие между благополучием и экономическим динамизмом - основанное на уменьшении государственного долга и увеличении частных инвестиций.
We can estimate such risk premia by adjusting the RER equilibrium models to account for “normal” cyclical economic developments.
Мы можем оценивать размер подобных премий за риск, корректируя равновесные модели RER путём учёта «нормальных» циклических событий в экономике.
This scenario represents not a stable equilibrium, but an unstable disequilibrium, vulnerable to economic, financial, and geopolitical shocks.
Данный сценарий представляет собой не стабильное равновесие, а нестабильное шаткое положение, легко подверженное экономическим, финансовым и геополитическим шокам.
One could extrapolate an equilibrium level, where the market (risk premium) is fairly priced based on the economic landscape.
Можно было экстраполировать равновесный уровень, где рынок (надбавка за риск) справедливо оценен на основании экономического ландшафта.
Secondly, rapid and sustained growth, balance of payments equilibrium, inflation control, industrial development and other conventional parameters of economic “success” have limited value in themselves unless they become instruments for the elimination of mass poverty and the achievement of secure, sustainable, equitable and empowering human development in the ESCWA region.
Во-вторых, высокие и устойчивые темпы роста, равновесие платежного баланса, сдерживаемая инфляция, промышленное развитие и другие обычные параметры «экономического успеха» имеют ограниченную самостоятельную ценность, если только они не становятся инструментами, используемыми для ликвидации массовой нищеты и обеспечения устойчивого, справедливого и стимулирующего развития человеческого потенциала в регионе ЭСКЗА.
A constellation of Asian democracies linked by strategic cooperation and common interests is becoming critical to ensuring equilibrium at a time when Asia's security challenges are mounting due to the shift in global economic and political power from west to east.
Группа азиатских демократических стран, связанных стратегической кооперацией и общими интересами, начинает играть критическую роль в обеспечении баланса, в то время как угрозы азиатской безопасности увеличиваются по мере того, как происходит смещение в глобальном экономическом и политическом влиянии с запада на восток.
So far, the dollar remains strong relative to Europe-not very strong, a rate of $1.10 for the Euro was never an equilibrium rate-but it was sustained by US relative growth performance and by the image of a US as the world's economic superstar.
До сих пор по отношению к европейской валюте доллар был относительно сильным - не очень сильным, курс 1,10 доллара за Евро никогда не был равновесным - но он поддерживался высокими показателями прироста ВВП на душу населения в США и имиджем США как мировой экономической суперзвезды.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung