Beispiele für die Verwendung von "enter into" im Englischen
We may arrange or enter into transactions in non-readily realisable investments.
Мы можем организовать работу или вступить в операции с медленно реализуемыми инвестициями.
AutoComplete saves you time by remembering passwords and other info you enter into forms online.
Автозаполнение помогает вам сэкономить время, запоминая пароли и другие данные, которые вы вводите в веб-формы.
enter into a meaningful dialogue with the representatives of the Tibetan people.
Заставить его вступить в конструктивный диалог с представителями тибетского народа.
You can use data validation to restrict the type of data or the values that users enter into a cell.
Проверка данных позволяет ограничить тип данных или значений, которые можно ввести в ячейку.
If this happens, Chile will enter into the 21st century with great prospects.
Если это произойдет, Чили вступит в 21 век с огромными перспективами.
Reversing it will require robust standards to ensure workplace safety, fair pay, and the right to enter into collective-bargaining arrangements.
Для изменения этой тенденции необходимо введение жёстких стандартов, гарантирующих безопасность на рабочих местах, справедливую оплату труда, право вступления в коллективные организации работников.
But here too we are ready to enter into a discussion on this topic.
Но, опять же, мы готовы вступить в дискуссию по этой теме.
As the EU countries adopt different legal standpoints, we would advise you not to enter into a legal dispute until a uniform directive has been passed.
Так как государства объединенной Европы будут придерживаться различных юридических мнений по этому вопросу, советуем Вам воздержаться от вступления в правовой конфликт, пока не будут введены единые правила.
It will enter into force upon the deposit of the thirtieth instrument of ratification.
Она вступит в силу после сдачи на хранение тридцатой ратификационной грамоты.
Before you can start, an administrator must enter into the Query administration form the tables that you want to include in the queries for management statistics.
До начала просмотра администратор должен ввести в форму Администрирование запроса таблицы, которые требуется включить в запросы управленческой статистики.
A minor may enter into a marriage contract only after the registration of marriage.
Несовершеннолетнее лицо может вступить в брачный договор только после регистрации брака.
Moreover, since 2004, the Government has allowed an employer and a number of accredited associations to enter into an agreement to establish a separate pay equity program for the job categories that they represent.
Кроме того, с 2004 года правительство разрешило одному работодателю и ряду аккредитованных ассоциаций вступать в соглашения о введении отдельной программы обеспечения равной оплаты труда для категорий должностей в профессиях, которые эти ассоциации представляют.
As a result, 90 days later, on August 17, the convention will enter into force.
Это означает, что 17 августа 2014 г., на девяностый день после передачи в ООН тридцать пятой ратификационной грамоты, эта Конвенция вступит в силу.
For States which became contracting parties after that date, they will enter into force one month after the deposit of their instrument of ratification, acceptance, approval or accession, in accordance with article 11, paragraph 2.
Для государств, которые станут Договаривающимися сторонами по истечении этого срока, они будут введены в действие через месяц после сдачи ими на хранение своих документов о ратификации, принятии, утверждении или присоединении в соответствии с пунктом 2 статьи 11.
It will enter into force three months after the deposit of the tenth instrument of ratification.
Протокол вступит в силу через три месяца после сдачи на хранение десятой ратификационной грамоты.
Despite the international community's frustration concerning the status of the CTBT, the determination of States to see it enter into force had been demonstrated by their efforts to build an unprecedented network of monitoring stations, laboratories and the International Data Centre in Vienna, which, once completed, would be able to detect nuclear explosions anywhere.
Несмотря на разочарование международного сообщества в связи со статусом ДВЗЯИ, государства полны решимости добиваться его вступления в силу, что находит отражение в усилиях по созданию беспрецедентной сети станций контроля, лабораторий и Международного центра данных в Вене, который после введения в строй будет в состоянии обнаруживать ядерные взрывы в любом месте.
The Treaty should enter into force fairly soon, in any event before the next review conference.
Договор должен вступить в силу достаточно быстро, во всяком случае до следующей конференции.
In its resolution 1070 (1996) of 16 August 1996, the Security Council decided to impose an air embargo on the Sudan; however, the sanctions measures adopted, which were to enter into force pending a decision by the Council within 90 days after the date of the adoption of resolution 1070 (1996), were not imposed, for humanitarian reasons.
В своей резолюции 1070 (1996) от 16 августа 1996 года Совет Безопасности постановил ввести эмбарго на воздушное сообщение с Суданом; несмотря на это, одобренные санкции, которые должны были вступить в силу по решению Совета в течение 90 дней с даты принятия резолюции 1070 (1996), не были введены по гуманитарным соображениям.
Regulations concerning the rights, freedoms and obligations of citizens enter into force only after their official publication.
Нормативные правовые акты, касающиеся прав, свобод и обязанностей граждан, вступают в силу только после их официального опубликования.
The Permanent Forum recognizes the harm that the recent decision of the European Parliament regarding the seal product import ban may cause Inuit in the Arctic, and calls upon the European Union to rescind this import ban and, failing that, to enter into direct and meaningful dialogue with the Inuit Circumpolar Council to discuss ways of moving forward.
Постоянный форум признает потери, которые инуиты, проживающие в Арктике, могут понести в результате недавнего решения Европейского парламента ввести запрет на импорт изделий из тюленей, и призывает Европейский союз отменить этот запрет на импорт или, в случае необходимости, вступить в прямой и конструктивный диалог с Приполярным советом инуитов для обсуждения дальнейших путей выхода из этого положения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung