Exemples d'utilisation de "extend back over many generations" en anglais
Indeed, such reforms can even undermine traditional rights and customary obligations worked out among communities over many generations.
Действительно, такие реформы могут даже подорвать традиционные права и принятые обязательства, работавшие среди общин на протяжении многих поколений.
Worse still, the brutal oppression of the Kurds over many generations has been totally overlooked.
Хуже того, полностью игнорируется факт жестоких репрессий против курдов на протяжении жизни многих поколений.
For the genome, such “notes” emerge from cell survival over many generations in an ever-changing environment.
Для генома такие «заметки» возникают из жизни клеток на протяжении многих поколений в постоянно меняющейся среде.
Darwin inspired biologists all over the world to study animals and plants in a new way, interpreting their biology as adaptations produced over many generations.
Дарвин вдохновил биологов всего мира к изучению животных и растений с новой точки зрения, толкуя их биологию как возникшие в предыдущих поколениях адаптации.
That was the plan, at least; the process would take many generations.
По крайней мере, таков план, на осуществление которого уйдут долгие годы.
If guards could not see his face when he rolled over at night, he said they would wake him to roll back over.
Если охранники не видели его лица, когда он переворачивался в постели ночью, то, по его словам, его будили и заставляли перевернуться на спину.
Your proposal is very interesting and we feel certain that our experience over many years with a similar item will be of great value to our business relationship.
Нас заинтересовало Ваше предложение, и мы убеждены, что наш долголетний опыт работы с аналогичным продуктом будет неоценим для наших деловых отношений.
Many generations of Ukrainians were also deprived of a right to their own country, language, and culture.
Многие поколения украинцев также были лишены права на собственную страну, язык и культуру.
However, should the bulls fail to hold their ground here then gold could fall back over the coming days towards support at $1282 – the high from Friday.
Однако если быки не смогут удержаться здесь, то золото может упасть в ближайшие дни к поддержке на уровне $1282 (максимума пятницы).
We might only lose a second here or there over many centuries, but it adds up over time.
Мы можем потерять здесь или там лишь секунду в течение многих веков, но они со временем накапливаются.
Many generations of Poles dreamt of the day when Europe's postwar division would be undone.
Многие поколения поляков мечтали о том дне, когда будет положен конец послевоенному разделению Европы.
At least looking back over the last couple of years, including the flash crash, the market was orderly enough to prevent large losses if reasonable stop loss orders had been in place.
По крайней мере, оглядываясь на несколько лет назад, включая мгновенный обвал (flash crash), рынок был достаточно организован, чтобы предотвратить крупные потери, если имелись разумные стоп-лоссы.
You can search over many public objects in the social graph with the /search endpoint.
Социальный граф позволяет найти много общедоступных объектов с помощью эндпойнта /search.
Instead of looking for changes in genes that take many generations to accumulate until they can be detected, we have measured natural selection directly.
Вместо того чтобы следить за изменениями генов, которые можно обнаружить лишь после того, как они накопятся спустя многие поколения, мы измеряем естественный отбор напрямую.
If you were looking back over the course of the past twenty years and trying to understand how all of the most consequential economic and political decisions were made in the halls of Western capitals, the decision to go to war in Iraq, the bailouts of the large financial institutions, the prosecution of the War on Terror, and the imposition of “expansionary austerity” in Europe, what you would absolutely never ask is “but what was Mark Knopfler’s position? What did he think?”
Если оглянуться на последние 20 лет и попытаться понять, как в западных столицах принимались наиболее значимые экономические и политические решения – решение воевать в Ираке, решения спасать крупные финансовые институты, решение продолжать войну с терроризмом, решение внедрять в Европе «экспансионистскую экономию», - одна из вещей, о которых даже не придет в голову спрашивать, это: «А что же думал о происходящем Марк Нопфлер?»
If you are a minor using Xbox Live, your parent or guardian may have control over many aspects of your account and may receive reports about your use of Xbox Live.
Если вы являетесь несовершенным лицом, использующим Xbox Live, ваш родитель или опекун может управлять многими аспектами вашей учетной записи и может получать отчеты об использовании вами Xbox Live.
For many generations into the future our progeny will look back on this time as either a place where humanity rose to the challenge and made a stand against the forces of darkness or, as a time when the planet fell into the grip of a merciless hi-tech tyranny.
Наши потомки, много поколений в будущем, будут оглядываться на это время, как пункт в истории, где человечество оказалось на высоте и выступило против сил тьмы, или как на время, когда планета попала в тиски беспощадной высокотехнологичной тирании.
Though not one to deny the existence of such base motives, I would insist that the crisis has its roots in key policy decisions stretching back over decades.
Не решаясь отрицать существование подобных элементарных мотивов, я всё же настаивал бы на том, что кризис коренится в ключевых стратегических решениях, принятых десятилетия назад.
The third dimension of public diplomacy is the development of lasting relationships with key individuals over many years or even decades, through scholarships, exchanges, training, seminars, conferences, and access to media channels.
Третье измерение публичной дипломатии представляет собой развитие крепких взаимоотношений с ключевыми личностями в течение долгих лет и даже десятилетий с помощью стипендий, программ обмена, обучения, семинаров, конференций и доступа к каналам средств информации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité