Beispiele für die Verwendung von "foregone" im Englischen

<>
Among many other decisions that have worked out well for them, both countries have foregone a standing army. Среди многих прочих решений, принесших им пользу, обе страны отказались от содержания регулярной армии.
This outcome is hardly a foregone conclusion. Этот результат вряд ли является неизбежным.
The Board is concerned that, due to the late submission of procurement cases, public competitive bidding had to be foregone. Комиссия обеспокоена тем, что из-за позднего представления контрактов на закупки пришлось отказаться от проведения открытых конкурентных торгов.
A new reckoning is warranted, one that accounts for the full costs of underinvestment in terms of foregone employment and growth. День расплаты неизбежно настанет, при этом придётся учесть весь ущерб, нанесённый недостаточностью инвестиций, в виде упущенных темпов экономического роста и создания рабочих мест.
Since the big content markets have grown in line with historic norms, it's not additional growth that piracy has prevented, but copyright math tells us it must therefore be foregone growth in a market that has no historic norms - one that didn't exist in the 90's. Поскольку большие медиарынки выросли в соответствии с историческими стандартами, пиратство не помешало их дополнительному росту. Поэтому согласно математике авторского права должен быть неизбежный рост рынка без исторических стандартов, которого не было в 90-х.
Denying women opportunities to develop their potential means that societies forego their contribution. Лишив женщин возможности развивать свой потенциал, общество, тем самым, отказывается от их вклада.
Without limiting the generality of the foregoing, Lessee shall Без ограничения основных предшествующих положений настоящего Соглашения, Арендатор обязуется
Iran may ask what right others have to demand that it forego nuclear weapons. Иран может задать вопрос: какое право другие имеют требовать, чтобы он отказался от ядерного оружия.
It's kind of easy to patronize the past, to forego our responsibilities in the present. В какой-то мере легко пренебрегать прошлым, отказаться от ответственности в настоящем.
Most important, they would forego what may be the last chance to promote a consensual peace. Но самое важное, что они отказались бы от того, что может быть последним шансом способствовать установлению всеобщего мира.
Policymakers must simply be willing to forego some of the short-term stimulus effects of cheaper energy. Политики должны быть просто готовы отказаться от некоторых результатов краткосрочного стимулирования дешевой энергии.
Just because I tend to forego epicurean pleasures, it doesn't mean I can't appreciate them. То что я, как правило, отказываюсь от эпикурейских удовольствий, еще не значит, что я не могу оценить их.
The reality is that IP protection is an economic engine that developing-country citizens should not have to forego. Реальность заключается с том, что защита прав ИС – двигатель экономики, от которого не должны отказываться граждане развивающихся стран.
By foregoing prices in allocating healthcare, the Dutch have taken the economic incentives for extending life away from the country's physicians. Отказавшись от назначения цены на лечение, голландцы лишили врачей страны побудительных мотивов для увеличения продолжительности жизни.
The most critical barrier for Hamas and others should be a clear commitment to forego armed violence in the pursuit of political ends. Основным критерием для "Хамас" и других должно быть недвусмысленное обязательство отказаться от вооруженного насилия в процессе преследования политических целей.
As premiums rise, even more relatively healthy individuals will be encouraged to forego insurance until illness strikes, causing average costs and premiums to rise further. По мере увеличений цен, относительно более здоровые лица будут отказываться от страхования до обнаружения заболеваний, что потянет за собой дальнейший рост в медицинских расходах и ценах полисов.
Several developed countries, including Germany, Ireland, Italy, Japan, Luxembourg, and the United States agreed to forego part of the quota increase for which they were eligible. Ряд развитых стран, в том числе Германия, Ирландия, Италия, Япония, Люксембург и Соединенные Штаты согласились частично отказаться от полагающегося им увеличения квот.
Some States have taken an initiative to unconditionally forego the first-use of nuclear weapons and the use or threatening to use nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. Некоторые государства выступили с инициативой безоговорочно отказаться от применения ядерного оружия первыми и от применения или угрозы применения ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием.
On the other hand, financial incentives would probably succeed, because cutting down forest to create pastureland is not profitable enough to induce farmers to forego payments for protecting the land. С другой стороны, финансовое стимулирование, возможно, приведет к большему успеху, так как вырубка лесов ради пастбищ не настолько выгодна, чтобы заставить фермеров отказываться от выплат за сохранение земель.
I sense a growing willingness to forego the benefits of innovation – not least financial innovation – in exchange for a slower pace of change, which is assumed to be more controllable. Я чувствую растущее желание отказаться от преимуществ инновации – тем более финансовой инновации – взамен на более медленные перемены, которые, предположительно, будут более удобными.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.