Beispiele für die Verwendung von "forgo" im Englischen

<>
Übersetzungen: alle37 воздерживаться9 andere Übersetzungen28
Then we can forgo the pleasantries. Тогда мы можем отставить любезности.
He had to forgo all the farm activities. Ему пришлось отказаться от всех фермерских работ.
These patients often forgo treatment, and communication with them is difficult. Эти пациенты зачастую отказываются от лечения, и общаться с ними довольно трудно.
The solution was obviously to forgo protectionism and increase aggregate demand instead. Решение, очевидно, состояло в отказе от протекционизма и в увеличении совокупного спроса.
Choose Energy-saving mode to power down more completely and forgo the instant-on features. Выберите Энергосберегающий режим, чтобы консоль отключалась полностью. При этом возможности мгновенного запуска будут недоступны.
That’s akin to a nearsighted person choosing to forgo glasses when surveying a new landscape. Это всё равно, как если бы близорукий человек решил снять очки, чтобы получше рассмотреть новый пейзаж.
They must forgo their foreign vacations and the imported foods and cars to which they have grown accustomed. Люди вынуждены отказываться от зарубежных поездок, от импортных продуктов и заграничных автомобилей, к которым они уже привыкли.
Senate approval of the CTBT would also restore America's credibility in its efforts to get other countries to forgo nuclear testing. Одобрение ДВЗЯИ также восстановит доверие Америки в ее усилиях отговорить страны от проведения ядерных испытаний.
During the 1990′s Russians conclusively proved that, when they feel threatened by the economic environment, they will postpone or forgo family formation. В 1990-е годы россияне убедительно доказали, что когда они ощущают угрозу экономических потрясений, они откладывают на потом или вообще отказываются от создания семьи.
Maybe he can be persuaded to forgo the ritual in order to take the chance of regaining the kind of life he needs. Возможно, получиться убедить его отложить ритуал, чтобы использовать шанс на возвращение к той жизни, которую он может вести.
This treaty, he said, “will not resolve all conflicts, or cause the Communists to forgo their ambitions, or eliminate the dangers of war. По его словам, этот договор «не разрешит всех конфликтов, не заставит коммунистов отказаться от своих амбиций и не устранит угрозы войны.
Terrified of cannibals, they decided to forgo the closest islands and instead embarked on the longer and much more difficult route to South America. Напуганные слухами о каннибалах, они решили оставить в стороне ближайшие острова и, вместо этого, выбрали долгое и гораздо более тяжёлое путешествие к берегам Южной Америки.
Well, given how long it's taken for me to reconcile my nature, I can't figure I'd forgo it on your account, Marty. Ну, учитывая, как долго я примирялся с своим естеством, не рассчитывай, что я все брошу ради тебя, Марти.
Iron-clad guarantees of fuel supply at a reasonable price should be provided to countries that would voluntarily forgo the possession of sensitive nuclear fuel cycle facilities. Странам, которые добровольно откажутся от обладания чувствительными объектами ядерного топливного цикла, должны быть предоставлены твердые гарантии поставок топлива по приемлемым ценам.
In September 2005, it fleetingly appeared that the talks had led North Korea to agree to forgo its nuclear program in exchange for security guarantees and removal of sanctions. В сентябре 2005 года промелькнуло сообщение, что переговоры привели к тому, что Северная Корея согласилась отказаться от своей ядерной программы в обмен на гарантии безопасности и отмену санкций.
We will never forgo our right to benefit from nuclear energy; but we are ready to work toward removing any ambiguity and answer any reasonable question about our program. Мы никогда не отказывались от нашего права получить выгоду от ядерной энергии; но мы готовы работать в отношении устранения любой неопределенности и ответить на любой разумный вопрос по нашей программе.
This notwithstanding, in July, with the exception of the English-language Myanmar Times, none of the media outlets were allowed to report Myanmar's decision to forgo its rotating chairmanship of ASEAN in 2006. Несмотря на это, в июле ни одному из средств массовой информации, за исключением англоязычной газеты " Мьянмар таймс ", не было разрешено сообщить о решении Мьянмы отказаться от своего председательства в АСЕАН в 2006 году.
Worldwide, 330 million low- and moderate-income urban households either live in substandard housing or are so financially stretched by housing payments that they must forgo spending on essentials like health care and education. Во всем мире 330 миллионов городских семей с низким и средним уровнем доходов либо живут в аварийном жилье, либо настолько ограничены платежами за жилье, что вынуждены отказываться от расходов первой необходимости, таких как на здравоохранение и образование.
Many Europeans have decided that it is better to keep their robust social welfare programs and forgo a common foreign and defense policy, which would require massive changes in the European way of life. Многие европейцы решили, что лучше поддерживать свои действенные социальные программы и пожертвовать общей внешней и оборонной политикой, для разработки которой потребуются огромные изменения европейского образа жизни.
If the official sector could forgo repayment as long as Greece meets the conditions imposed by the Troika (the ECB, the European Commission, and the IMF), private capital would return and the economy could recover rapidly. Если бы официальный сектор смог отложить погашение долга до тех пор, пока Греция не выполнит условия, установленные «тройкой» (ЕЦБ, Еврокомиссией и МВФ), частный капитал вернулся бы и экономика смогла бы восстановиться очень быстро.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.