Beispiele für die Verwendung von "gets down" im Englischen mit Übersetzung "снижать"

<>
We gotta get them down to 12 amps. Мы должны снизить потребление до 12 ампер.
But we've also got to get consumption down. Но нам также нужно снизить потребляемость.
I think we can get that down to 50 percent. я думаю, мы можем снизить этот показатель до 50%.
It will be doing well on productivity, possibly better than Europe, but will not be able to get the unemployment rate down. У них улучшатся показатели производительности труда, возможно даже дела пойдут лучше, чем в Европе, но они не смогут снизить уровень безработицы.
the crisis countries have to get their houses in order, reduce their deficits, bring down their national debts, undertake structural reforms, and promote growth. страны, находящиеся в кризисе, должны привести себя в порядок, снизить дефицит, снизить свой государственный долг, провести структурные реформы, а так же стимулировать экономический рост.
And the way to do that, that is to get child mortality down, get access to family planning and behind that drive female education. И путь, чтобы достичь этого - это снизить детскую смертность, дать доступ к планированию семьи и, помимо всего этого, продвигать женское образование.
With the industrial economy, it is about controlling costs - getting the costs down as low as possible so we can offer them to the masses. В эпоху индустриальной экономики все дело в управлении затратами - снижать издержки и удерживать их на как можно более низком уровне таким образом, чтобы предлагать их на массовом рынке.
So if our problem was to get the human economy down from 150 percent to 100 percent of the Earth's capacity, we could do that. И если наша задача снизить экономический рост со 150% до 100% возможности Земли, мы смогли бы это сделать.
To get pensions down by one percentage point of GDP, nominal economic growth of just 4% per year for two years would suffice – with no further cuts. Чтобы снизить долю пенсий в ВВП на один процент, достаточно будет номинального экономического роста всего лишь в 4% годовых на протяжении двух лет – без всяких дополнительных сокращений.
And now, as the administration shifts to a more central focus on restoring growth and employment, it risks getting bogged down as declining economic performance relative to expectations translates into waning political support. А теперь, когда администрация Обамы всё уверенней переходит к решению центральной проблемы - восстановлению экономического роста и снижению уровня безработицы, она рискует забуксовать, поскольку снижение экономической эффективности на фоне завышенных ожиданий приводит к уменьшению политической поддержки.
If you get it down below five years then it becomes almost a no-brainer because the interest to own it - someone else will finance it for you and you can just make money, basically from day one. Если мы ее снизим до пяти лет, тогда она становится почти повсеместной, потому что становится интересно владеть ей - кто-то финансирует ее за вас, а вы сможете делать деньги, практически, с первого дня.
However, since there is still positive divergence between the daily oscillators and the price action, I would prefer to wait for the momentum indicators to confirm the price action before getting again confident about the overall down path. Однако, поскольку до сих пор существует положительная дивергенция между дневными осцилляторами и ценовым действием, я буду ждать, когда индикаторы подтвердят ценовое действие, прежде чем снова уверенно заявить об общем снижении.
Financial leaders, from finance ministers to leaders of private financial institutions, reiterated the current mantra: the crisis countries have to get their houses in order, reduce their deficits, bring down their national debts, undertake structural reforms, and promote growth. Финансовые управляющие, начиная с министров финансов и заканчивая руководителями частных финансовых институтов, вновь и вновь повторяют мантру: страны, находящиеся в кризисе, должны привести себя в порядок, снизить дефицит, снизить свой государственный долг, провести структурные реформы, а так же стимулировать экономический рост.
In the beginning of this year, the average person used about 12 megabytes for the Android app on Facebook, and I think over the next couple of years, we’re going be able to get that down to one megabyte a day, with very few changes. В начале 2013 года обычный пользователь скачивал примерно 12 мегабайтов информации на Facebook, и я думаю, что через пару лет мы сможем снизить эти показатели до одного мегабайта в день.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.