Sentence examples of "heard and mcdonald islands time" in English

<>
The FTSE 100 didn’t like what it heard and fell to a fresh low of the day, led lower by the financial sector, which is down nearly 1.5% in aftermath of the Chancellor’s speech. Индекс FTSE 100 был не в восторге от услышанного и упал до новых минимумов дня, ведомый вниз финансовым сектором, активность которого снизилась почти на 1.5% вскоре после выступления министра финансов Великобритании.
When we say that these concerns should be heard and addressed, we are sometimes accused of taking positions amounting to an anti-Sunni and, more generally, anti-Islamic stance. Когда мы говорим, что эти озабоченности надо слышать и постараться развеять, нас порой начинают обвинять чуть ли не в антисуннитских и вообще антиисламских настроениях.
FINALLY, THIS SECTION WAIVES YOUR RIGHT TO HAVE YOUR DISPUTE HEARD AND RESOLVED AS A CLASS ACTION, CLASS ARBITRATION, OR A REPRESENTATIVE ACTION. ВЫ ТАКЖЕ ОТКАЗЫВАЕТЕСЬ ОТ ПРАВА НА РАССМОТРЕНИЕ И РЕШЕНИЕ СПОРОВ В РАМКАХ ГРУППОВОГО ИЛИ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСКОГО ИСКА ИЛИ ГРУППОВОГО АРБИТРАЖНОГО РАЗБИРАТЕЛЬСТВА.
Calls for attendance in a foreign school - if possible for at least one year - as part of a future European curriculum should be heard and seriously considered. Поэтому призывы ввести посещение иностранной школы в течение хотя бы одного года в будущую европейскую учебную программу должны быть услышаны и серьезно рассмотрены.
Our freedom consists in having a guaranteed voice in the sovereign, in being heard and participating in making decisions. Наша свобода состоит в наличии гарантируемого голоса в суверенном обществе, в том, чтобы быть услышанными, и в нашем участии в принятии решений.
I suppose you have heard and seen enough of all. Небось, всякого наслышалась и нагляделась.
Sweeney, he wants to be heard and he thinks he'll be discounted 'cause of the TBI, so he lies. Суини, он хочет быть услышанным и думает, что из-за ЧМТ его не станут слушать, так что он лжет.
He said it was the most foolish thing he ever heard and he wouldn't talk to a bourgeois twit who was barely out of diapers. Он тут же сказал, что в жизни ничего глупее не слышал и что не намерен говорить с буржуазной трещоткой, едва выпавшей из пеленок.
Okay, well, that explains the ricochet I heard and why no one could work out the impossible angles the shots came from. Что ж, это объясняет звук рикошета, который я услышал, и то, почему никто не мог понять, под каким углом произошел выстрел.
The second part of this argument – that the interests of ordinary people have been subordinated to those of the elite – must be heard and responded to. Вторая часть этого аргумента, которая заключается в том, что интересы простых людей были подчинены элите, должен быть услышан.
Over the past two weeks, I have heard and read many questions, comments, and news stories regarding recent changes to the government of the United Arab Emirates. За последние две недели я услышал и прочёл множество вопросов, новостей и комментариев по поводу недавних изменений в правительстве Объединённых Арабских Эмиратов.
And she said, "I don't love you anymore," and it was one of the most painful things I'd ever heard and certainly the most heartbreaking thing I'd ever heard, until only a month later, when I heard something even more heartbreaking. И она сказала, "Я больше не люблю тебя." И это была одна из самых болезненных вещей, которые мне когда-либо довелось услышать и конечно самая душераздирающая вещь, которую мне когда-либо довелось услышать, всего лишь до следующего месяца, когда я услышал что-то еще более душераздирающее.
Song is one of our oldest ways of making ourselves heard and understood. Песня - один из самых древних способов добиться того, чтобы тебя услышали и поняли.
Of course, you've just heard and you already know that we're running out of antibiotics. Конечно, вы уже слышали и знаете, что у нас недостаточно антибиотиков.
And now, when I talk about the show, I no longer just tell the story you heard and 190 like it. Так что теперь, когда я рассказываю о шоу, я не просто рассказываю эту историю, и 190 других.
Publication of annual reports of the Joint Disciplinary Committee and the Joint Appeals Board on the number of cases heard and related statistics could be useful, bearing in mind, however, the comments regarding confidentiality in paragraph 20 above. Публикация ежегодных докладов Объединенного апелляционного совета и Объединенного дисциплинарного комитета о количестве рассмотренных дел и соответствующих статистических данных может оказаться целесообразной, но при этом необходимо учитывать замечания в отношении конфиденциальности в пункте 20 выше.
The right to a defence and to the holding of hearings with all the participants, since every person must be heard and defended, regardless of the procedure in question, taking into account that these are universally recognized principles and indeed are enshrined in the Constitution of the Republic of Cuba in its articles 58 and 59; право на адвоката и право на личное ознакомление со всеми участниками, учитывая, что любой человек должен иметь право высказать свое мнение и пользоваться защитой, независимо от того, в чем состоит разбирательство, поскольку эти принципы являются повсеместно признанными, в том числе принципы конституции, изложенные в статьях 58 и 59 Конституции Республики Куба;
The third session of the seminar looked at issues regarding fundamental principles of fair trial and recalled that even in a state of emergency, the right to be tried by an independent and impartial tribunal, should be upheld, as well as the right to be heard and to challenge the legality of one's detention; the right to a defence; and the presumption of innocence. На третьем заседании семинара рассматривались вопросы, касающиеся основных принципов справедливого судебного разбирательства, и отмечалось, что даже в условиях чрезвычайного положения должно обеспечиваться право на проведение независимого и беспристрастного судебного разбирательства, а также право на справедливое слушание и опротестование законности задержания того или иного человека; право на защиту; и презумпция невиновности.
Typically, special expedited procedures are available so that objections may be quickly heard and dealt with. Обычно имеются специальные процедуры упрощенного производства, позволяющие быстро провести разбирательство по таким возражениям и принять соответствующие меры.
They heard and discussed 21 presentations on various topics related to standardizing the environmental data and information that must be gathered by contractors authorized by the Authority to explore for polymetallic nodules in seabed areas beyond national jurisdiction. Они заслушали и обсудили 21 доклад по различным темам, касающимся стандартизации экологических данных и информации, которая должна собираться контракторами, уполномоченными Ассамблеей вести разведку полиметаллических конкреций на морском дне за пределами национальной юрисдикции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.