Beispiele für die Verwendung von "high shunting sensitive relay" im Englischen
The veto in high politics would include any issues that touch on national security or sensitive foreign policy, most importantly the relationship with Israel.
Право вето в большой политике будет включать в себя любые вопросы, которые касаются национальной безопасности или секретной внешней политики, особенно в отношениях с Израилем.
As this disease has not yet been fully eradicated worldwide, it is necessary to maintain control activities with high vaccine coverage rates using the oral poliomyelitis vaccine, while also maintaining a sensitive epidemiological surveillance system that can detect any possible future reintroduction of this virus into Brazil.
Поскольку эта болезнь в мире еще полностью не ликвидирована, необходимо и далее проводить превентивные мероприятия, обеспечивая широкую вакцинацию с использованием энтеральной вакцины против полиомиелита при одновременном поддержании четко налаженной системы эпидемиологического контроля, способной выявить любые возможные случаи повторного появления этого вируса в стране.
Mountains have gained increasing recognition for their global importance as water towers for an increasing world population; focal points of global biological diversity; special places for high cultural diversity; recreation areas for an increasingly urbanized world; and the most sensitive indicators of global environmental and climatic change.
Все шире стало признаваться общемировое значение гор как своего рода «водонапорных башен» для растущего населения планеты; средоточия всемирных биологических ресурсов; мест, отличающихся особым многообразием культур; рекреационных зон для мира, все быстрее идущего по пути урбанизации; и самых чутких индикаторов глобальных экологических и климатических изменений.
The results highlighted that a high proportion of “likely” or “very likely” exceedance of the critical load occurring in a small number of sensitive habitats for which the empirical critical load range extended below 10 kg ha-1 yr-1.
Полученные результаты со всей очевидностью свидетельствовали о том, что значительная доля " вероятного " или " весьма вероятного " превышения критических нагрузок отмечается в небольшом числе чувствительных ареалов, для которых диапазон изменения эмпирических критических нагрузок был расширен до значений в размере менее 10 кг га-1 год-1.
The office of the High Representative has maintained contact with Dutch Government officials throughout this process to ensure coordination during the sensitive weeks leading up to the eventual release of the film.
Канцелярия Высокого представителя поддерживала контакты с официальными представителями голландского правительства на протяжении всего этого процесса в целях координации действий на протяжении нескольких трудных недель в преддверии возможного выхода фильма в прокат.
In addition, when speaking of the matter of the settlements, the wall and Occupied East Jerusalem, Mr. de Soto refers only to the position of the Israeli High Court, rather than to the International Court of Justice, the highest judicial body of the United Nations system which should serve as Mr. de Soto's ultimate reference when discussing those very sensitive and crucial issues.
Помимо этого, касаясь в своем выступлении вопроса о поселениях, стене и оккупированном Восточном Иерусалиме, г-н де Сото ссылается лишь на позицию Высокого суда Израиля, а не на позицию Международного Суда, который является высшим судебным органом системы Организации Объединенных Наций и который должен служить для г-на де Сото высшим руководством при обсуждении этих весьма деликатных и крайне важных вопросов.
Because mailboxes can contain sensitive, high business impact (HBI) information and personally identifiable information (PII), it's important that you track who logs on to the mailboxes in your organization and what actions are taken.
Почтовые ящики могут содержать конфиденциальные сведения, важные для работы организации, а также персональные данные. Поэтому необходимо отслеживать вход в почтовые ящики организации и выполняемые в них действия.
The ambiguities existing in the AoA have allowed some OECD countries to over-estimate bound tariffs, set peak tariffs on “sensitive” goods and continue high levels of domestic support.
Неясности, существующие в Соглашении по сельскому хозяйству, позволили некоторым странам ОЭСР переоценить обязательные тарифы, установить пиковые тарифы на " чувствительные " товары и продолжать сохранять высокие уровни внутренней поддержки.
But efforts to reach an agreement to liberalize trade in 15 sectors soon faltered: the cost of selective liberalization in uncompetitive, but politically sensitive, sectors was simply too high for some governments to bear.
Но усилия, направленные на достижение соглашения о либерализации торговли в 15 отраслях, вскоре столкнулись с препятствием: затраты на избирательную либерализацию в неконкурентоспособных, но чувствительных с политической точки зрения отраслях, были просто-напросто слишком высоки для некоторых правительств.
This is useful when creating a sensitive information type that returns a high confidence if corroborative evidence is found and a lower confidence if little or no corroborative evidence is found.
Это полезно при создании типа конфиденциальных данных, который возвращает высокую вероятность, если найдено подкрепляющее свидетельство, и низкий уровень вероятности, если свидетельств мало или они не найдены.
Burden-sharing is a sensitive issue, for both NATO and the international community, and passions sometimes run high.
Распределение бремени - это очень тонкий вопрос, как для НАТО, так и для международного сообщества, и часто страсти накаляются очень сильно.
The Fund is working with partners at the national level to develop effective and culturally sensitive rights-based approaches to empower women and girls-- especially those who are poor, displaced, members of minorities or other disadvantaged groups-- to articulate demands for equal access to information and high quality services.
Фонд сотрудничает с партнерами на национальном уровне в целях разработки эффективных и учитывающих особенности культуры и основанных на правах подходов к расширению прав и возможностей женщин и девочек — в особенности тех, которые относятся к числу бедных групп населения, перемещенных лиц, представителей меньшинств или других обездоленных групп, — с тем чтобы сформулировать требования обеспечения равного доступа к информации и качественному обслуживанию.
Lately high school girls are using their cell phones to exchange e-mail.
В последнее время старшеклассницы используют сотовые телефоны чтобы обмениваться электронными сообщениями.
Only with the payment of a commission may a relay to a third party take place.
Передача третьему лицу обязывает к уплате взноса за посредничество.
Today, the most powerful economic adviser remaining in the White House is Gene Sperling, head of the National Economic Council (NEC), the agency created by President Bill Clinton in 1993 to serve as his main source of economic policy (somewhat shunting aside the Council of Economic Advisers).
На сегодняшний день самым сильным экономическим советником, оставшимся в Белом доме, является Джин Сперлинг, глава Национального экономического совета (NEC), органа, созданного президентом Биллом Клинтоном в 1993 в качестве основного источника идей в сфере экономической политики (наподобие Совета по экономическим вопросам).
In 2013, she won two series of the World Cup, took the silver medal at the European Championships in the individual competition, and became world champion in the mixed relay, which happens to be one of the new types of programmes in this sport.
В 2013-м она выиграла два этапа Кубка мира, завоевала серебряную медаль чемпионата Европы в личном первенстве и стала чемпионкой мира в смешанной эстафете, которая является одним из новых видов программы в этом виде спорта.
The hacker gained access to sensitive files in the company's database.
Хакер получил доступ к конфиденциальным файлам в базе данных компании.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung