Beispiele für die Verwendung von "interpreted" im Englischen

<>
I interpreted your silence as consent. Я расценил твоё молчание как знак согласия.
Any concession will be interpreted as weakness. Любая уступка будет рассматриваться им как слабость.
She interpreted his remarks as a threat. Она восприняла его замечание как угрозу.
The teacher interpreted the passage of the poem. Учитель объяснил отрывок из стихотворения.
I interpreted what he said in French into Japanese. Я перевёл на японский, что он сказал по-французски.
Even where data exist, the figures must be interpreted with care. Но даже в тех случаях, когда данные имеются, к этим цифрам следует относиться с осторожностью.
Clementine researchers interpreted data they collected as evidence for large deposits of water ice. Исследователи на основе собранных данных пришли к выводу, что там имеются большие запасы льда из воды.
As it turned out, that’s exactly the way today’s report was interpreted. Как оказалось, именно так и был воспринят сегодняшний отчет.
The past, if interpreted with care, therefore remains a good guide to the future. Таким образом, прошлое (при условии его правильной интерпретации) может служить хорошим руководством на будущее.
When these were first described, it was thought that they could be interpreted like dreams. Когда все это было впервые описано думали, что можно трактовать все это как сон
Interpreted in light of even the most optimistic global warming scenarios, this is disturbing news. В свете даже самых оптимистических сценариев глобального потепления это не может не вызывать тревогу.
Gul's wife's headscarf was interpreted as the symbol of darker changes to come. Головной платок жены Гуля восприняли как символ предстоящих изменений к худшему.
The cards are amongst the oldest of symbols, and have been interpreted in many different ways. Карты - это один из древнейших образов, у которого есть множество интерпретаций.
Access to technology is not, and should not be, interpreted as lifting restrictions on intellectual property rights. Доступ к технологии не может и не должен рассматриваться как снятие ограничений на права интеллектуальной собственности.
People have interpreted the Obama administration’s mild, tactical shifts as tectonic changes in strategy and vision. Мягкие тактические сдвиги администрации Обамы люди приняли за эпохальные изменения стратегии и видения будущего.
Use of words and verbalisms that may be interpreted ambiguously, as well as slang expressions, is not permitted; Использование слов и оборотов, имеющих двусмысленное трактование, а также сленговых выражений и речевых оборотов, не допускается;
"The Russians appear to have interpreted the sanctions as only applying to actions against the US," Lewis says. «Русские, судя по всему, воспринимают санкции лишь как меры, распространяющиеся на действия против США, — говорит Льюис.
In short, the Sen index can be interpreted as a weighted sum of poverty gaps of the poor. Короче говоря, индекс Сена может рассматриваться как взвешенная сумма показателей степени бедности малоимущих слоев.
We have seen devastation from the 2004 Indian Ocean tsunami, interpreted as a sign of crowding at the coasts. Мы видели разрушения, которые оставило после себя в 2004 году цунами в Индийском океане, что было расценено, как признак перенаселенного побережья.
The obligation under Article 6 to reduce arsenals cannot be interpreted to require prompt disarmament unless that would enhance stability. Но государства, уже имеющие ядерное оружие, также должны следить за соблюдением моральных требований, лежащих в основе сделки под названием NPT.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.