Beispiele für die Verwendung von "knock some sense" im Englischen
Rather than knocking some sense into him, wouldn't it be easier to just move?
Разве не легче, вместо того, чтобы вразумлять его, просто переехать?
You want me to go knock some sense into Seth?
Ты хочешь, чтобы я пошел и вбил в Сета немного здравого смысла?
D A thought five years was enough to knock some sense into them.
Прокурор решил, что пяти лет будет достаточно, чтобы они образумились.
I'm here 'cause someone needs to knock some sense into you, chérie.
Я здесь, потому что кому-то нужно привести тебя в чувство, дорогая.
I'll fly down to Los Angeles and knock some sense into you.
Я прилечу в Лос-Анджелес и выбью из тебя всю дурь.
I'm not here to talk, I'm here to knock some sense into you.
Я здесь не для разговоров, я здесь, чтобы вправить тебе мозги.
They just needed shaking up a bit to knock some sense into them, basically.
Просто нужно было устроить им встряску, чтобы привести обоих в чувство.
You're so smart and reasonable, I thought you'd be able to get through to Oliver, maybe knock some sense into Luke.
Вы такой умный и рассудительный, я была уверена, вы сможете найти подход к Оливеру и, возможно, втолковать что-то Люку.
And I knew that Pete was gonna go over there and knock some sense into your head.
И я знала, что Пит пойдёт и вернёт тебе мозги на место.
Why don't you just go to this Fenella and knock some sense into her?
Почему бы тебе не пойти к этой Фенелле и сказать ей о своих чувствах?
You're so smart and reasonable, I thought for sure you'd be able to get through to Oliver and maybe even knock some sense into Luke.
Вы такой умный и рассудительный, я была уверена, вы сможете найти подход к Оливеру и, возможно, втолковать что-то Люку.
But like I had my father to knock some sense into me, James has got me to do the same for him.
Но, как мой отец наставил меня на путь истинный, так и я поступаю с Джеймсом.
If I can't knock some some sense into you, he can give it a try.
Если я не могу вбить тебе ума в задние ворота, то может хоть у него получится.
Perhaps the big difference between an adult author writing for an adult and an adult author writing for a child is the necessity for some sense of hope.
Возможно, большим отличием между взрослым автором, пишущим для взрослых, и взрослым автором, пишущим для детей, является необходимость ощущать какую-то надежду.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung