Beispiele für die Verwendung von "lands" im Englischen
Übersetzungen:
alle8392
земля3763
земли2398
земельный922
приземляться259
наземный240
суша219
страны191
берег77
беречь43
оказываться38
упасть32
край22
посадить20
падать17
совершать посадку16
высаживать11
сажать3
поймать3
десантировать2
поземельный2
ловить1
andere Übersetzungen113
The request further indicates that the remaining mines are blocking agricultural lands, irrigation sources and grazing areas.
Запрос далее указывает, что остающиеся мины блокируют сельскохозяйственные угодья, ирригационные источники и пастбища.
Oman referred to a number of domestic measures to maintain and preserve endangered species of wild flora and fauna and other biological resources, such as the development and enforcement of specific legislation, as well as fencing protected areas and establishing new grazing lands and pastures.
Оман упомянул ряд принятых на национальном уровне мер по сохранению и защите видов дикой фауны и флоры, находящихся под угрозой исчезновения, и других биологических ресурсов, в частности разработку и вступление в силу специального закона, а также обнесение оградой охраняемых территорий и выделение новых лугов и пастбищ для животных.
Public repatriation of forest resources, and end to privatization of public forest lands;
передачу лесных ресурсов в руки государства и прекращение приватизации государственных лесных угодий;
At present the 1996 law on transferring use and administration of forests and pasture lands to communes is under active consideration for revision.
В настоящее время ведется активная работа по пересмотру Закона о передаче полномочий по использованию и управлению лесными и пастбищными угодьями коммунам 1996 года.
In the last five years, 36.5 million people – just 0.5% of the global population – have left their native lands.
За последние пять лет 36,5 млн человек – всего лишь 0,5% мирового населения – покинули родину.
The third component- Belarus must restore peat lands that, in their current state, emit high levels of CO2.
Третий компонент- Беларусь должна восстановить торфяники, которые в их нынешнем состоянии являются крупным источником выбросов СО2.
The flood prone area covers about 520 km2, of which about 400 km2 are agricultural lands (80 % of them pastures).
Подтопляемые площади составляют около 520 км2, из которых 400 км2 приходится на сельскохозяйственные угодья (80 % из них- пастбища).
Today, we have young women like this one teaching villages in Africa how to put their animals together into larger herds, plan their grazing to mimic nature, and where we have them hold their animals overnight - we run them in a predator-friendly manner, because we have a lot of lands, and so on - and where they do this and hold them overnight to prepare the crop fields, we are getting very great increases in crop yield as well.
Сегодня такие молодые женщины учат сельских жителей в Африке, как собрать домашний скот в большие стада, спланировать выпас, имитируя природу. Когда же мы просим их не выпускать животных до следующего дня (мы оберегаем животных от нападения хищников, т.к. у нас много пастбищ и т.п.), и в тех местах, где следуют этому совету чтобы подготовить посевы, - мы также получаем очень большой рост урожайности.
To that end, before October 2007, the Legislature must pass a new law governing community rights with respect to forest lands through a participatory process of consultation.
С этой целью до октября 2007 года законодательное собрание должно принять новый закон, устанавливающий права общин на использование лесных угодий, на основе широкого участия населения и консультаций.
The restoration of agricultural opportunities and the recovery of agriculture, including seed stocks, irrigation systems, pasture lands, pest control and livestock, are significant elements of the 2003 programme, supported by off-farm income-generating initiatives.
Создание возможностей для ведения сельского хозяйства и его восстановление, включая семенные фонды, ирригационные системы, пастбищные угодья, борьбу с насекомыми и домашний скот, являются существенными элементами программы 2003 года наряду с поддержкой инициатив по получению дохода помимо сельскохозяйственной деятельности.
In recent decades, senior military officers have been transformed into powerful landlords through grants of choice agricultural lands and real estate.
В последние десятилетия старшие военачальники превратились могущественных землевладельцев, воспользовавшись правом выбора сельскохозяйственных угодий и недвижимости.
Meanwhile, forest and agricultural lands would have to be restored, so that they could capture and sequester greater amounts of carbon dioxide.
Между тем, будет необходимо восстановить лесные и сельскохозяйственные угодья, чтобы они могли улавливать и удерживать большее количество углекислого газа.
Furthermore, access to agricultural lands in this area will not be blocked by the fence as it will not be declared a " closed zone " requiring an entry permit.
Кроме того, доступ к сельскохозяйственным угодьям в этом районе не будет блокирован заграждением, поскольку он не будет объявлен «закрытой зоной», требующей разрешения на въезд.
It cuts across roads and water networks and will form a barrier between Palestinians on each side of the wall and their agricultural lands, wells, markets and public services.
Маршрут пролегает по дорогам сетям водоснабжения и будет представлять собой барьер между палестинцами по обе стороны стены и их сельскохозяйственными угодьями, колодцами, рынками и общественными службами.
The Ministers condemned the ongoing Israeli military campaign against the Palestinian people in Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which has resulted in the loss of civilian lives and the vast destruction of Palestinian properties, infrastructure and agricultural lands.
Министры осудили продолжающуюся израильскую военную кампанию против палестинского населения на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме, которая приводит к гибели мирных жителей, массовому разрушению палестинских домов и инфраструктуры и уничтожению сельскохозяйственных угодий.
The continuing high levels of radioactive contamination of agricultural lands and the low rates of reduction of radionuclides in the soil and farm produce necessitate a range of rehabilitation measures with a view to reducing the entry of radionuclides into the human food chain via the soil and agricultural products.
Сохраняющиеся высокие уровни радиоактивного загрязнения сельскохозяйственных угодий и низкие темпы снижения содержания радионуклидов в почве и продукции, обусловливают необходимость проведения комплекса реабилитационных мероприятий в АПК, направленных на снижение перехода радионуклидов в цепочке: почва — сельскохозяйственная продукция — продукты питания — человек.
The Ministers strongly condemned Israel's military aggressions against the Palestinian people, particularly in the Gaza Strip, by which the occupying Power has killed and injured thousands of Palestinian civilians by, inter alia, use of excessive, indiscriminate force and extrajudicial executions and has caused vast destruction of homes, properties, infrastructure and agricultural lands.
Министры резко осудили военные действия Израиля, оккупирующей державы, против палестинского народа, особенно в секторе Газа, которые привели к гибели и ранениям тысяч мирных жителей Палестины, посредством, в том числе, чрезмерного и неизбирательного применения силы и внесудебных казней, а также вызвали обширное разрушение домов, собственности, инфраструктуры и сельскохозяйственных угодий.
The Ministers strongly condemned the continuing Israeli military aggressions against the Palestinian people, particularly in the Gaza Strip, which have resulted, inter alia, in the killing and injury of more Palestinian civilians, including children, by use of excessive and indiscriminate force and extrajudicial executions and the vast destruction of homes, properties, infrastructure and agricultural lands.
Министры решительно осудили продолжающиеся акты вооруженной агрессии, совершаемые Израилем против палестинского народа, особенно в секторе Газа, которые привели, в частности, к новым убийствам и увечьям палестинских гражданских лиц, включая детей, в результате неизбирательного применения чрезмерной силы и совершения внесудебных казней и к обширному разрушению домов, уничтожению имущества, инфраструктуры и сельскохозяйственных угодий.
Expressing grave concern at the extensive destruction by Israel, the occupying Power, of properties, including homes, economic institutions, agricultural lands and orchards in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and, in particular, in connection with its construction of the wall, contrary to international law, in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem,
выражая серьезную обеспокоенность по поводу широкомасштабного уничтожения Израилем, оккупирующей державой, собственности, включая жилые дома и хозяйственные объекты, сельскохозяйственных угодий и садов на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, связанного, в частности с сооружением стены, вопреки нормам международного права, на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него,
The Ministers condemned the ongoing Israeli military campaign against the Palestinian people, which has resulted, inter alia, in the continued killing and injury of Palestinian civilians by use of excessive and indiscriminate force, targeted attacks and extrajudicial executions; the vast destruction of properties, infrastructure and agricultural lands, and the detention and imprisonment of thousands of Palestinians.
Министры осудили продолжающуюся израильскую военную кампанию против палестинского народа, которая ведет, в частности, к новым убийствам и увечьям палестинских гражданских лиц в результате неизбирательного применения чрезмерной силы, преднамеренных нападений и внесудебных казней; нанесение широкомасштабного ущерба собственности, инфраструктуре и сельскохозяйственным угодьям и задержание и помещение под стражу тысяч палестинцев.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung