Beispiele für die Verwendung von "lien on the cargo" im Englischen

<>
Although it held the CISG applicable to the parties'sales contract, the court found that, pursuant to the limitations on the scope of the CISG stated in Article 4, the Convention did not pre-empt the Michigan statute on which the seller based its claim to a lien on the goods. Суд определил, что, несмотря на его решение о применимости КМКПТ к договору купли-продажи сторон, Конвенция, в силу указанных в статье 4 ограничений сферы действия КМКПТ, не отменяет статут штата Мичиган, на котором продавец основывал свое требование права удержания товара за долги.
Lower your air speed to reduce the wind pressure on the cargo door, otherwise they can't get it open. Нужно снизить скорость чтобы ослабить воздушное давление на дверь, иначе они её просто не откроют.
The seller sued for breach of contract and brought a motion for immediate recovery of the goods under a U.S. domestic (Michigan) statute that, the seller alleged, gave it a lien on the machinery sold to the buyer. Продавец предъявил иск по поводу нарушения условий контракта и подал ходатайство о немедленном возврате товара в соответствии с внутригосударственным статутом (штата Мичиган), в соответствии с которым, как утверждал продавец, он якобы имеет залоговое право на проданное покупателю оборудование.
Use of false declarations (e.g. “technical equipment” or “mine drilling equipment”) on the cargo manifests to misrepresent what the cargo is. включение в грузовые декларации ложных сведений (например «техническое оборудование» или «буровое оборудование»), с целью скрыть характер груза.
Such a right to retain the goods (and to exercise a lien on the goods) is crucial to the carrier, as it is for any contracting party in a comparable legal relationship. Такое право удержания груза (и осуществления залогового права на груз) имеет решающее значение для перевозчика, равно как и для любой стороны договора, находящейся в сопоставимых правовых взаимоотношениях.
Additional information on the cargo owner (address information, contact information) is needed. Требуется также дополнительная информация относительно владельца груза (адрес, контактные данные).
Other required information on the cargo (type of cargo, amount, …), overnight harbor information, pre-planned lock cycles, derived traffic information (average effect speed, actual and expected waiting times at locks and bridges, …), geographic information, environmental information, notices to skippers and rules and regulations. информация о ночевках в порту, запланированные циклы работы шлюза, вторичная информация о движении (реальная средняя скорость, фактическое и предполагаемое время ожидания у шлюзов и мостов, …), географические данные, сведения об окружающей среде, извещения судоводителям, а также правила и предписания.
Existing conventions provide little guidance on the cargo interests'obligations to the carriers, including liability for damages caused by the cargo. действующие конвенции не содержат достаточных указаний в отношении обязательств грузовладельцев перед перевозчиками, в том числе ответственности за ущерб, причиненный грузом.
Some of the cargo, including boxes on the right side of the aircraft and other unidentifiable objects loaded in the back of one of the police vehicles, did not appear on the cargo manifest. Некоторый груз, в том числе ящики с правой стороны самолета и другие неизвестные предметы, погруженные на заднюю часть одного из полицейских автомобилей, не значится в грузовом коносаменте.
The view was expressed that FIO (S) clauses might be appropriate for maritime (port-to-port) carriage but had no place in the global transport service of door-to-door transport contracts where it would be agreed that loading and unloading operations in an intermediary port should be performed by the cargo owner and that the agreement would shift the risk of those operations on the cargo owner in the midst of the service. Было выражено мнение, что, хотя условия FIO (S), возможно, и подходят для морских перевозок (между портами), они, однако, неуместны применительно к глобальным транспортным услугам при договорах перевозки " от двери до двери ", в рамках которых может быть согласовано, что погрузочные и разгрузочные операции в промежуточном порту должны осуществляться владельцем груза и в силу этого соглашения риск таких операций будет перенесен на владельца груза в середине процесса оказания услуги.
Obama saluted in slow motion, in unison with four uniformed soldiers, then walked in step with them past the van that had just received the remains from the cargo plane that had brought them home. Обама медленно отсалютовал в унисон с четырьмя солдатами в униформе, затем в ногу прошел с ними мимо фургона, который только что принял останки с грузового самолета, который привез их домой.
In addition and without prejudice to any rights to which we may be entitled under this Customer Agreement or any Regulations, we shall have a general lien on all funds held by us or our Nominees on your behalf until the satisfaction your obligations. Помимо всего прочего, не отказываясь от своих прав по настоящему Клиентскому соглашению или по действующим Нормам, мы имеем общее право удержания всех средств, находящихся у нас или наших Уполномоченных лиц, от вашего имени до выполнения ваших обязательств.
The friends kissed each other on the cheek. Друзья поцеловали друг друга в щёку.
The cargo area first. Сначала в камеру хранения.
He played "Hamlet" on the stage. Он играл «Гамлета» на сцене.
I slipped in through the cargo bay. А затем я пробрался сюда через складские помещения.
This book is on the manners and customs of America. Эта книга посвящена этикету и традициям Америки.
I mean, the only way his blood could have gotten back into the cargo hold is if Lee transferred it incidentally after the attack. То есть, единственный вариант, почему его кровь попала туда в грузовой отсек, только если Ли перенес ее случайно после нападения.
In truth, there was only one Christian, and he died on the cross. В сущности, был только один христианин, и он умер на кресте.
In the cargo hold of the plane we came here on. В грузовом отсеке самолета, на котором мы прибыли сюда.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.