Beispiele für die Verwendung von "nudged" im Englischen
Thus, QE nudged along an economy that was already recovering, which prolonged asset reflation.
Таким образом, QE подтолкнула экономику, которая и так уже восстанавливалась, что продлило рефляцию активов.
Instead, they set up their lives so that they are constantly nudged into physical activity.
Вместо этого они так организовали свою жизнь что она их постоянно подталкивает к физической деятельности.
If this is the case, who is to decide in what areas individuals can be fairly nudged by social engineers?
Если это правда, то кто будет принимать решения, в каких областях социальные технологи могут оправданно подталкивать людей?
In short, what is so libertarian about "nudging"?
Одним словом, что такого свободолюбивого в "подталкивании"?
And then leaders nudge people within their tribes to the next level.
И тогда лидеры подталкивают людей внутри их племен к следующему уровню.
And you don't leave them where they are. You nudge them forward.
Но не оставите их на этом уровне, а попытаетесь подтолкнуть их вперед.
They could nudge intermediaries to create a platform that summarizes commenters’ record and reputation.
Они могли бы подтолкнуть посредников к созданию такой платформы, которая суммировали бы репутацию комментаторов.
Babe, I'm just trying to give you a nudge, help you pave the road.
Детка, я просто пытаюсь слегка подтолкнуть тебя, помочь тебе замостить дорогу.
Other large institutional investors and policymakers should follow suit, to give the corporate world a nudge.
Другие крупные институциональные инвесторы и влиятельные политики должны следовать этому примеру, чтобы подтолкнуть к этим действиям корпоративный мир.
Finally, policymakers should foster partnerships and new instruments that nudge the economy toward low-carbon alternatives.
Наконец, политические решения должны способствовать партнерству и новым инструментам, которые подтолкнут экономику к низкоуглеродным альтернативам.
The main uncertainty in life - the destination of one's immortal soul - nudges one toward morality.
Главная неуверенность в жизни - судьба бессмертной души - подталкивает человека к морали.
Each agrees to small “contributions” of emission reduction, trying to nudge the other countries to do more.
Каждый соглашается внести малый “взнос” по сокращению выбросов, пытаясь подтолкнуть другие страны делать что-то большее.
This virus would continuously nudge government agencies to become more effective and accessible, rather than merely more efficient.
Этот вирус будет постоянно подталкивать правительственные учреждения к тому, чтобы они стали более эффективными и доступными, а не только более эффективными.
His hope for better relations with Japan gives Japan's leaders leeway to nudge him in this direction.
Его надежда на лучшие отношения с Японией дает японским лидерам относительную свободу действий, чтобы подтолкнуть его в этом направлении.
Ultimately, there is a fundamental and unresolved accountability deficit in the way libertarian paternalists go about nudging us.
И, наконец, в том, как патерналисты-свободолюбцы хотят нас подталкивать, есть фундаментальная и неразрешимая проблема подотчётности.
Therefore, one of the “nudges” they recommend is to make organ donation as the default option in the case of a fatal accident.
Следовательно, одним из «подталкиваний», которое они порекомендуют, — сделать донорство органов стандартным вариантом при несчастном случае со смертельным исходом.
So what can we do to nudge things forward in a region where America is again engaged but not respected, and where Europe is neither?
Что же мы можем сделать, чтобы подтолкнуть вперед решение проблемы в регионе, где Америка снова принимает участие, но ее не уважают, а Европа не принимает участия вовсе?
Of course, it makes sense for US leaders to nudge events at the margins in an effort to advance democratic values in the long term.
Конечно, для лидеров США есть смысл подтолкнуть события во всех направлениях с целью продвижения демократических ценностей в долгосрочной перспективе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung