Beispiele für die Verwendung von "observed" im Englischen mit Übersetzung "соблюдать"
Übersetzungen:
alle2664
отмечать1076
соблюдать372
наблюдать270
замечать196
наблюдаться130
соблюдаться53
наблюдавшийся10
понаблюдать5
вести наблюдение5
наблюдающийся2
пронаблюдать1
вести наблюдения1
andere Übersetzungen543
Sins can be dealt with, as long as proper ceremony is observed.
От грехов можно избавиться, как только будет соблюдена соответствующая церемония.
UNICEF considers the use of management consulting firms beneficial, provided certain procedures are observed.
ЮНИСЕФ считает целесообразным привлечение консультационных фирм по вопросам управления, при условии соблюдения некоторых процедур.
Since September 1993, Algeria has observed a moratorium on enforcement of the death penalty.
С сентября 1993 года Алжир соблюдает мораторий на приведение в исполнение смертной казни.
If deficits are redefined to exclude certain expenditures, the 3% ceiling can be observed.
Если изменить определение дефицита, исключив из него определенные виды расходов, то 3-процентный “потолок” можно соблюсти.
Thus, conservatives and reformists agree that the rights of others should be observed and preserved.
Таким образом, и консерваторы, и реформисты согласны с тем, что необходимо соблюдать и защищать права других людей.
However, peace becomes durable only if the rule of law and the principle of multilateralism are universally observed.
Однако мир может быть прочным только в случае повсеместного соблюдения принципов верховенства права и многосторонности.
Mr. Babadoudou (Benin) said that his country had observed a de facto moratorium on executions since the 1980s.
Г-н Бабадуду (Бенин) говорит, что Бенин с 1980-х годов соблюдает де-факто мораторий на приведение смертных приговоров в исполнение.
In 1997, India discontinued the production of non-detectable anti-personnel mines and has observed a moratorium on their transfer.
В 1997 году Индия прекратила производство необнаруживаемых противопехотных мин и соблюдает мораторий на их передачу.
Two vaccination campaigns took place successfully in 2001 and the parties to the conflict observed a truce during that period.
В 2001 году были проведены две успешные кампании вакцинации, и стороны в конфликте соблюдали в этот период перемирие.
Since 1997, it has discontinued the production of non-detectable anti-personnel mines and has observed a moratorium on their transfer.
В 1997 году наша страна прекратила производство необнаруживаемых противопехотных мин и соблюдает мораторий на их передачу.
Unfortunately, the agreed period of delivery has not been observed, and our customer is no longer prepared to wait for the merchandise.
Согласованное время поставки не было, к сожалению, соблюдено, и наш клиент не готов больше ждать товар.
While the terms of the agreement were observed, the US Government had unilaterally given permission for the purchase of larger quantities of cereals.
Хотя условия соглашения были соблюдены, правительство США в одностороннем порядке дало разрешение на закупку зерновых в более значительном объеме.
It was also important to find suitable teachers who observed human rights values in their daily lives and to provide them with appropriate training.
Не менее важно найти подходящих преподавателей, которые в своей повседневной жизни придерживаются принципов соблюдения прав человека, и предоставить им соответствующую подготовку.
When an exemption is granted, specific working conditions must be observed with regard to the activity's duration and frequency and to rest periods.
В случае видов деятельности, разрешенных в порядке исключения, необходимо соблюдать особые условия труда в том, что касается продолжительности и периодичности деятельности и времени отдыха.
Some argue that insisting on amoral diplomatic language is no longer necessary, because human rights are more or less universally accepted, if not always observed.
Кое-кто утверждает, что нет больше необходимости настаивать на использовании безнравственного дипломатического языка, поскольку права человека признаются в той или иной степени повсеместно, хотя их и не всегда соблюдают.
And I did that; I put on my ritualistic dress; I went to the holy mosque; I did my prayers; I observed all the rituals.
И я это сделал: я надел мои ритуальные одежды, я пошел в священную мечеть, я молился, я соблюдал все ритуалы.
In keeping with previous practice, a voluntary 15-minute time limit for statements is to be observed in the general debate of the sixty-fourth session.
В соответствии с предыдущей практикой в ходе общих прений на шестьдесят четвертой сессии следует соблюдать добровольно установленный 15-минутный регламент для выступлений.
In keeping with previous practice, a voluntary 15-minute time limit for statements in the general debate of the sixty-third session is to be observed.
В соответствии с предыдущей практикой в ходе общих прений на шестьдесят третьей сессии следует соблюдать добровольно установленный 15-минутный регламент для выступлений.
Thanks to that initiative, the belligerents observed the truce and cessation of hostilities in the absence of any observation or verification mechanism, until early February 2003.
Благодаря этой инициативе противостоящие стороны соблюдали перемирие и прекращение боевых действий в отсутствие какого-либо механизма наблюдения или контроля вплоть до начала февраля 2003 года.
The National Press Council, established under Law 2004-643 of 14 December 2004, is responsible for ensuring that press freedom is strictly observed in the print media.
Национальному совету по печати (НСП), который был учрежден Законом № 2004-643 от 14 декабря 2004 года, поручено следить за неукоснительным соблюдением свободы печати.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung