Beispiele für die Verwendung von "occurred" im Englischen mit Übersetzung "случаться"

<>
Terrorist attacks occurred on both sides. Террористические атаки случались с обеих сторон.
That had not occurred to him before. Раньше с ним этого не случалось.
When the big earthquake occurred, I was just ten. Когда случилось большое землетрясение мне было всего десять.
But on April 21, a wonderfully honest moment occurred. Но 21 апреля случился момент удивительной честности.
None of these catastrophic scenarios has occurred, but they certainly cannot be ruled out. Ни один из этих катастрофических сценариев не случился, но они, конечно, не исключены.
The last great oil bust occurred in the 1980s – and it changed the world. Последняя великая нефтяная лихорадка случилась в 1980-х – и она изменила мир.
Only 90 days after this, arguably the greatest discovery of the last century occurred. Всего 90 дней спустя, случилось, возможно, величайшее открытие предыдущего столетия.
Terrorist attacks have occurred subsequently in Indonesia, Madrid, London, Egypt, and most recently Mumbai. Террористические атаки случались впоследствии в Индонезии, Мадриде, Лондоне, Египте и (самый последний) в Мумбаи.
Undernourishment, malnutrition, crop failures, and food scarcities have occurred, but there have been no famines. Недоедание, плохое питание, потеря урожая и дефицит продовольствия случались, но не было голода.
She stopped to get gas on her way to school this morning when the explosion occurred. Она не смогла заправить машину сегодня утром, когда случился взрыв.
And that, as indicated by the white line, occurred 46 days before the peak of the epidemic. Это, как показано белой линией, случилось за 46 дней до пика эпидемии.
Some 90% of the 1.6 million tuberculosis deaths in 2003 occurred in low- and middle-income countries. Около 90% от 1,6 миллиона смертей от туберкулёза в 2003 г. случились в странах с низким и средним доходом.
As this occurred, the MACD began to travel back to the downside again indicating a level of divergence. Как только это случилось, MACD пошел назад, вниз, снова указывая на дивергенцию.
As this occurred the MACD began to trend back to the upside indicating a level of divergence in the trend. Как только это случилось, MACD начал расти обратно вверх, указывая на дивергенцию тренда.
When the worst disaster in the history of Mount Everest climbs occurred, Ken Kamler was the only doctor on the mountain. Koгдa случилась самая страшная катастрофа в истории восхождений на гору Эверест, Кен Кэмлер был единственным врачом на горе.
And now I'm afraid one of those coincidences you have such a hard time with occurred with a very special person. И теперь, я боюсь, одно из тех случайных очень тяжелых для меня совпадений, когда так случилось, что я встретила очень особенного человека.
Ensuring adequate institutional capacity is essential to prevent private and political interests from shaping policy, as occurred in the 1950s and 1960s. Для того чтобы частные и политические интересы не влияли на формирование промышленной политики так, как это случилось в 1950-х и 60-х, властям важно обладать адекватными институциональными мощностями.
Had Bush only gone along with the democratic processes enshrined in the UN Charter, the trauma of Iraq need not have occurred. Если бы Буш последовал демократическим процессам, закрепленным в Хартии ООН, не случилось бы иракской травмы.
This is especially true in the field of bridge building, where over the past 150 years dramatic failures have occurred at surprisingly regular intervals. Это особенно справедливо в области строительства мостов, где за последние 150 лет с удивительно регулярными промежутками случались драматические неудачи.
The burning occurred during demonstrations in Hamat to commemorate the massacre of Sunnis there as the Shiites inside and outside of Iran remained indifferent. В частности, фотографии сжигали в Хаме, на демонстрациях в память о случившейся в этом городе резне суннитов. Шииты, как в Иране, так и за его пределами, пока на это не реагируют.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.