Beispiele für die Verwendung von "organized" im Englischen mit Übersetzung "организовываться"

<>
In the area of training, workshops and courses will be organized to contribute to improving the technical capacities of relevant stakeholders and end-users. По линии профессиональной подготовки будут организовываться учебно-практические семинары и курсы, направленные на укрепление технического потенциала соответствующих заинтересованных сторон и конечных пользователей.
Training courses for employees of banks, bureaux de change and other financial institutions in the country have been and continue to be organized as needed. Кроме того, там, где этого требовала необходимость, организовывались учебные курсы для банковских служащих, сотрудников обменных контор и других финансовых учреждений страны.
Ad hoc reviews may be organized as “desk reviews” (where reviewers work at home or in an office), centralized reviews or in-country reviews, as appropriate. Специальные обзоры могут организовываться в форме " обзоров по месту службы экспертов " (в ходе проведения таких обзоров эксперты работают дома или в служебном помещении), централизованных обзоров или по мере необходимости обзоров в странах.
Since 1982 UNEP activities in environmental law have been organized and coordinated through two sequential Montevideo Programmes for the Development and Periodic Review of Environmental Law. Начиная с 1982 года деятельность ЮНЕП в области права окружающей среды организовывалась и координировалась в рамках двух принятых одна за другой в Монтевидео программ разработки и периодического обзора права окружающей среды.
Intensive training programmes were organized and conducted for villages to assist them in the implementation, operation and maintenance of community-owned, village water supply and sanitation systems. Для деревень организовывались и проводились программы интенсивной подготовки кадров, призванные помочь им в создании, вводе в эксплуатацию и обслуживании принадлежащих общинам сельских систем водоснабжения и санитарии.
Calls upon all relevant international organizations and developed countries in a position to do so, to support the activities to be organized by affected countries, in particular African countries and least developed countries. призывает все соответствующие международные организации и развитые страны, которые в состоянии сделать это, поддержать мероприятия, которые будут организовываться затрагиваемыми странами, в частности африканскими странами и наименее развитыми странами.
Companies were regularly visited or inspected, and workshops or seminars were organized to inform personnel from the pharmaceutical and chemical industries about ATS, their precursors, potential abuse and misuse and measures to prevent diversion of those substances. Фармацевтические и химические предприятия регулярно посещались или инспектировались, а для их сотрудников организовывались практикумы или семинары с целью информирования о САР, их прекурсорах, возможностях злоупотребления ими и о мерах по предотвращению утечки таких веществ.
Furthermore, the deployment of troops into higher threat environments cannot be undertaken on the basis of an administrative plan but rather must be planned and organized in detail as a tactical operation that responds to the potential risks involved. Кроме того, развертывание войск в более угрожающей обстановке не может осуществляться на основе административного плана, а скорее должно планироваться и организовываться детальным образом как тактическая операция, учитывающая связанные с этим потенциальные угрозы.
The dialogue will be conducted under the guidance of the COP and will take place in up to four workshops, where possible pre-sessional workshops, open to all Parties, to be organized by the secretariat, subject to availability of resources. Этот диалог будет проводиться под руководством КС и будет включать в себя вплоть до четырех рабочих совещаний, по возможности предсессионных рабочих совещаний, открытых для всех Сторон, которые будут организовываться секретариатом при условии наличия ресурсов.
Moreover, modern commodity markets, which increasingly concentrate on large-scale importing, require small producers not only to meet and ensure quality and other requirements, but also to be organized to provide a steady supply of the necessary quantities of the product. Кроме того, современные рынки сырьевых товаров, которые все больше ориентируются на крупномасштабный импорт, требуют от мелких производителей не только обеспечивать и гарантировать качество и выполнять другие требования, но и организовываться для обеспечения бесперебойных поставок товаров в необходимых количествах.
Insofar as minorities are concerned, it is envisaged that further returns will be organized within the framework of the newly established Joint Committee on Returns, which would include representatives of UNMIK, KFOR, UNHCR and minorities and report to the Interim Administrative Council. В отношении меньшинств предусматривается, что дальнейшие операции по их возвращению будут организовываться в рамках недавно созданных совместных комитетов по возвращению, в состав которых будут входить представители МООНВАК, СДК, УВКБ и меньшинств и которые будут подотчетны Временному административному совету.
The lobbying and civil society activities should also be encouraged and organized in developing countries so that their respective Governments are held accountable and their budgets transparent, ultimately preventing corruption and assuring that money is being spent on primary education and community development initiatives. Лоббирование и деятельность гражданского общества также должны поощряться и организовываться в развивающихся странах, чтобы обеспечить подотчетность их правительств, сделать транспарентными их бюджеты и, в конечном счете, предупредить коррупцию и обеспечить, чтобы выделяемые ассигнования расходовались на развитие начального образования и осуществление инициатив в области развития общин.
The activities were organized in close cooperation with the International Atomic Energy Agency (IAEA) and with the participation of such specialized bodies as the expert group of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1540 (2004), and the International School of Nuclear Law. Мероприятия организовывались в тесном сотрудничестве с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ) и при участии таких специализированных органов, как группа экспертов Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1540 (2004), и Международная школа правового регулирования в ядерной области.
The dialogue will be conducted under the guidance of the Conference of the Parties and will take place in up to four workshops, where possible pre-sessional workshops, open to all Parties, to be organized by the secretariat, subject to the availability of resources; этот диалог будет проводиться под руководством Конференции Сторон и будет осуществляться в форме вплоть до четырех рабочих совещаний, по возможности предсессионных рабочих совещаний, открытых для всех Сторон, которые будут организовываться секретариатом при условии наличия ресурсов;
ADU has also held regular consultations with NGOs and had participated in NGOs'parallel activities related to the fight against racism that were organized during the sessions of the Commission on Human Rights and the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights. АДГ также проводит регулярные консультации с НПО и участвовала в проводившихся НПО параллельных мероприятиях, связанных с борьбой против расизма, которые организовывались в ходе сессий Комиссии по правам человека и Подкомиссии по поощрению и защите прав человека.
The COP decided that each future ordinary session of the CST should be organized in a predominantly scientific and technical conference-style format by the CST Bureau, in consultation with a lead institution/consortium, which is qualified in and has expertise in the relevant thematic topic selected by the COP. КС постановила, что каждая будущая очередная сессия КНТ должна организовываться Бюро КНТ в консультации с ведущим учреждением/консорциумом, обладающим квалификацией и специальными знаниями в той или иной соответствующей тематической области, определенной КС, преимущественно в формате научно-технической конференции.
Several countries reported on different types of training courses that had been organized for mixed groups, involving police officers, border police officers, social workers from social welfare centres and other persons working in expert teams, together with members of non-governmental organizations (NGOs), teachers, community workers and other members of civil society. Ряд стран сообщили о разного рода учебных курсах, которые организовывались для смешанных групп, включавших сотрудников полиции и пограничной службы, социальных работников из центров социального обеспечения и других лиц, объединенных в специальные группы, а также членов неправительственных организаций (НПО), учителей, общинных работников и других членов гражданского общества.
Several countries reported on different types of training course that had been organized for mixed groups, involving police officers, border police officers, social workers from social welfare centres and other persons working in expert teams, together with members of non-governmental organizations (NGOs), community and youth leaders and other members of civil society. Ряд стран сообщили о различных видах учебных курсов, которые организовывались для смешанных групп, включавших сотрудников полиции и пограничной службы, социальных работников из центров социального обеспечения и других лиц, объединенных в специальные группы, а также членов неправительственных организаций (НПО), авторитетных общественных деятелей и молодежных лидеров и других членов гражданского общества.
The SBSTA agreed that meetings under this dialogue should be continued, during the thirty-second and subsequent sessions of the SBSTA, and organized in such a way that more time is devoted both to in-depth consideration by Parties of new scientific findings and developments in research activities and to presentations by Parties. ВОКНТА согласился с тем, что заседания в рамках этого диалога должны продолжаться на тридцать второй и последующих сессиях ВОКНТА и организовываться таким образом, чтобы больше времени уделялось как глубокому рассмотрению Сторонами новых научных данных и изменений в исследовательской деятельности, так и обсуждению материалов, представляемых Сторонами.
Meetings were organized with representatives of United Nations organizations, international financing institutions and non-governmental organizations and the Office was represented at the World Food Summit: five years later, held in Rome from 10 to 13 June 2002, and at the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, South Africa, from 26 August to 4 September 2002. Организовывались совещания с участием представителей организаций системы Организации Объединенных Наций, международных финансовых институтов и неправительственных организаций, а представители Управления участвовали во Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия: пять лет спустя, проходившей в Риме с 10 по 13 июня 2002 года, и во Всемирной встрече по устойчивому развитию, проходившей в Йоханнесбурге, Южная Африка, с 26 августа по 4 сентября 2002 года.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.