Beispiele für die Verwendung von "piece rate wage plan" im Englischen
Also define the hourly rate or piece rate that applies to each cost category.
Кроме того, определите почасовую или сдельную ставку, применимую к каждой категории затрат.
This must be in the costing version to define the hourly rate or piece rate that applies to each cost category.
Определить почасовую ставку или поштучную ставку, которая применяется к каждой категории затрат, необходимо в версии цены.
Workers under 18 on piecework are paid the piece rate established for adult workers, plus an amount to offset the difference in the standard rate for the job between the reduced hours they work in accordance with article 91 and the daily hours worked by an adult employee.
Труд работников моложе 18 лет, занятых на сдельных работах, оплачивается по сдельным расценкам, установленным для взрослых работников, с доплатой разницы по тарифной ставке, исходя из сокращенного рабочего времени, установленного статьей 91 Кодекса, и продолжительностью дневного рабочего времени взрослых работников.
As we’ve noted repeatedly, wage growth has been the missing piece to the Fed’s rate hike puzzle, and today’s modest reading on that front still leaves plenty of questions for the Federal Reserve.
Как мы неоднократно говорили, рост заработной платы – это недостающее звено для повышения процентных ставок ФРС, и после сегодняшнего скромного показателя по-прежнему останется масса вопросов у ФРС.
The current 12th Five-Year Plan calls for annual wage increases to average at least 13.4%; this year, wages are rising at an average rate of 18%, which will squeeze out industries characterized by obsolescence or overcapacity.
Нынешний 12-й пятилетний план предусматривает ежегодное повышение заработной платы в среднем не менее чем на 13,4%; в этом году заработная плата в среднем повысится на 18%, что окажет давление на отрасли, характеризующиеся как устаревшие или перепроизводящие.
To avoid the fight for market shares through manipulation of the exchange rate, wage rates, taxes or subsidies, and to prevent the financial markets from driving the competitive positions of nations in the wrong direction, a new “code of conduct” is needed regarding the overall competitiveness of nations.
Для того чтобы избежать борьбы за доли рынка посредством манипулирования обменным курсом, заработной платой, налогами или субсидиями и не давать финансовым рынкам смещать конкурентные позиции стран в неверном направлении, необходим новый " кодекс поведения " в отношении общей конкурентоспособности государств.
The Committee requests the State party to include in its next periodic report detailed information on the measures undertaken to improve the employment rate of women, reduce wage differentials between men and women and increase the percentage of women in high-ranking posts, in the public as well as in the private sector.
Комитет просит государство-участник включить в свой следующий периодический доклад подробную информацию о мерах, принятых в целях повышения уровня занятости женщин, сокращения разницы в оплате труда мужчин и женщин и увеличения процентной доли женщин на руководящих должностях в государственном и частном секторах.
The situation is especially desperate in Gaza because of the blockade, but closed areas in the West Bank are equally affected as a result of a high rate of unemployment, wage depreciation, declining business opportunities and increased restrictions on movement, as described above.4
Особо остро дело обстоит в секторе Газа из-за блокады, однако в той же мере затронутыми оказались и изолированные районы Западного берега в силу высоких показателей безработицы, снижения реальной стоимости заработной платы, сокращения возможностей для ведения бизнеса и усиливающихся ограничений на передвижение, о которых говорилось выше4.
However, a person who continues to work after having reached retirement age will not be entitled to receive a pension until the attainment of the age of 65 unless his/her total weekly earnings do not exceed the weekly rate of the national minimum wage applicable for persons aged 18 years and over.
В то же время лицо, которое продолжает работать после достижения пенсионного возраста, будет иметь право на получение пенсии до достижения 65 лет только в том случае, если его общий недельный доход не превышает размера недельной ставки минимальной национальной заработной платы, применяемой к лицам в возрасте 18 и более лет.
So why did Weale and McCafferty vote for a rate hike this month even though wage growth fell for the first time since the financial crisis?
Итак, почему Вил и Маккаферти проголосовали за повышение ставок в этом месяце, даже при том, что рост заработка снизился впервые со времен финансового кризиса?
A fall in the UK unemployment rate and an acceleration of the UK wage growth could work in favor of such a move as well.
Падение уровня безработицы в Великобритании и ускорение темпов роста заработной платы также может сработать в пользу такого шага.
This rate is well above, for example, the wage of unskilled labor in the iron and steel industry.
Это заметно выше, к примеру, заработной платы неквалифицированного рабочего в чёрной металлургии.
The continuation of rapid US productivity growth through the recent recession and into the subsequent low-wattage recovery is a very strong piece of evidence that America's long-run rate of GDP and productivity growth has shifted upward permanently, or, if not permanently, at least for a period of time likely to be measured in decades.
Непрекращающийся рост производительности труда в США на протяжении последней рецессии и последующего "низковаттного" восстановления, является сильным свидетельством в пользу того, что долгосрочные темпы роста ВВП и производительности труда в Америке имеют постоянную тенденцию роста, или, если и не постоянную, то, по крайней мере, на период времени, который, по-видимому, будет измеряться десятилетиями.
One of the main reasons is that the parental leave benefit is paid at a fixed rate which, given the men's higher average wage (27 per cent gender pay gap), explains why mothers tend to be the ones taking parental leave for the sake of sustaining the family budget.
Одна из главных причин состоит в том, что пособие по уходу за ребенком выплачивается в фиксированном размере, что, учитывая более высокий уровень средней заработной платы мужчин (разница в заработной плате мужчин и женщин составляет 27 процентов), и объясняет тот факт, почему женщины являются, как правило, теми, кто берет родительский отпуск в интересах сохранения бюджета семьи.
Approximate collection rate of 11 sheep per hour, which would make a working wage of 69 cents per hour.
Примерная скорость собирания - 11 овец в час, что дает зарплату в 69 центов [21 руб.]в час.
The Committee noted that a number of measures to reduce the wage gap are contained in the National Employment Action Plan for 2001 to 2003 and include employment training, creation of conditions designed to facilitate entrepreneurship, particularly among women, creation of new jobs to reduce unemployment and special training programmes to assist economically inactive persons, particularly women, in re-entering the Estonian labour market.
Комитет отметил, что ряд мер по сокращению разрыва в оплате труда содержится в Национальном плане действий в области трудоустройства на 2001- 2003 годы, который предусматривает профессиональную подготовку, создание условий для развития предпринимательства, особенно среди женщин, создание новых рабочих мест в целях снижения безработицы и программы специальной подготовки для оказания помощи несамодеятельному населению, в частности женщинам, в возвращении на эстонский рынок труда.
By focusing on job creation, wage increases, and the social safety net, the 12th Five-Year Plan could spark a major increase in discretionary consumer purchasing power.
Сосредоточив внимание на создании рабочих мест, повышении заработной платы и социального обеспечения, 12-я пятилетка может вызвать значительное увеличение дискреционной покупательной способности потребителя.
It's a highly advanced piece of equipment, unstable, but capable of an enormous conversion rate over very short periods.
Это высокотехнологичная часть оснащения, нестабильная, но способная к невероятной скорости преобразования за очень короткие сроки.
Ditching the 7% unemployment rate threshold has made life easier for the BOE, but they should keep an eye on wage price inflation.
Уход от целевого порога уровня безработицы в 7% облегчил жизнь Банку Англии, но они должны внимательно следить за ростом заработка и цен.
Social indicators, among which were access to health care, maternal mortality rate, literacy, primary and secondary school enrolment, access to land and employment, and wage differentials, contributed to explaining why women were caught in the vicious cycle of poverty.
Социальные показатели, в частности такие, как доступ к услугам здравоохранения, коэффициент материнской смертности, грамотность, посещение начальных и средних школ, доступ к земле и занятости и различия в уровнях заработной платы, объясняют, почему женщины оказались в порочном круге нищеты.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung