Beispiele für die Verwendung von "political conflicts" im Englischen
Today, this reserve army of peasants is creating the most serious political conflicts seen in Poland since communism's fall as the country seeks membership in the European Union.
В Польше в наши дни, когда страна стремится стать членом Евросоюза, эта резервная армия крестьян является источником наиболее серьезного конфликта со времен падения коммунизма.
Just when the smoke from Turkey's domestic political conflicts of the past year had begun to clear, another deadly attack by Kurdish separatists on Turkish soldiers has the government threatening military attacks inside northern Iraq.
Как раз в тот момент, как дым внутренних политических конфликтов последних лет в Турции начал рассеиваться, убийственная атака курдских сепаратистов на турецких солдат стала причиной объявления правительством возможного военного нападения на территорию северного Ирака.
It also requires tolerance of minorities and respect for individual rights, as well as the development of effective institutions for resolving political conflicts in divided societies.
Она требует терпимости к меньшинствам и уважения к правам человека, а также развития эффективных институтов разрешения политических конфликтов в разделенных обществах.
The concept of a dialogue between cultures is sometimes strained, or seems only a pious hope, because we ask it to do the impossible: solve inflamed political conflicts.
Концепция диалога между культурами иногда выглядит надуманной, или кажется лишь благой надеждой, поскольку мы требуем от него невозможного: разрешения горячих политических конфликтов.
To reap those benefits, Asia must mitigate regional military and political conflicts and develop a long-term vision for regional integration.
Чтобы воспользоваться этими преимуществами, Азия должна урегулировать региональные военные и политические конфликты, а также разработать долгосрочную концепцию региональной интеграции.
Inside the Palais, the hulking brutalist structure where the films are screened, this year’s lineup was filled with tales of ordinary people, or poor people, struggling with the fallout of the global issues that increasingly unite us – or confronting painful political conflicts that official histories had laid to rest.
Внутри дворца, массивного брутального сооружения, в котором проходил показ фильмов на экране, в этом году были представлены сказки об обычных людях либо о бедных людях, борющихся с последствиями глобальных проблем, которые все больше нас объединяют – либо противостоящие болезненным политическим конфликтам, которые были «похоронены» официальными историками.
And it means staying out of political conflicts, which neither the European Commission nor the European Parliament are in any position to win.
И это означает также отказ от участия в политических конфликтах, в которых ни Еврокомиссия, ни Европарламент не в состоянии победить.
Germany’s creditor position vis-à-vis other countries may lead to political conflicts, because the debtors have incentives to avoid repayment.
Немецкая позиция кредитора в отношениях с другими странами может привести к политическим конфликтам, потому что у должников имеются стимулы к уклонению от погашения долга.
Here, we are brought back to the central issue in this process: technical questions, though important, are still only an expression of the underlying political conflicts and animosities.
И тут мы возвращаемся к центральной проблеме этого процесса: технические вопросы, хотя это и важно, все еще представляют собой лишь выражение глубинных политических конфликтов и враждебности.
But the European “coal and steel union” became possible only after Europe’s major political conflicts were resolved.
Однако Европейский «Союз угля и стали» стал возможным только после того, как были разрешены основные политические конфликты Европы.
The temptation to embark on wars that cause more harm than good is not the only danger of using the language of human rights to justify military intervention in political conflicts (which usually involve many other interests that have nothing to do with human rights).
Искушение начать войны, которые доставляют больше вреда, чем пользы это единственная опасность пользования лексикона прав человека, чтобы оправдать военное вмешательство в политических конфликтах (которые, как правило, включают в себя многие другие интересы, которые не имеют ничего общего с правами человека).
The promotion of arbitration, conciliation and mediation in the resolution of cross-border disputes was also helpful in preventing isolated disagreements from escalating into political conflicts.
Более широкое применение арбитражных, согласительных и посреднических процедур при урегулировании трансграничных споров также помогает предотвратить перерастание отдельных разногласий в политические конфликты.
The violent consequences of past intra-Timorese political conflicts have bequeathed a deeply ingrained fear of any form of political contention.
Тяжелые последствия прошлых внутритиморских политических конфликтов привели к возникновению глубоко укоренившегося страха перед любой формой политического противоборства.
Mr. Attafuah concluded by stressing that the success of Africans in the new millennium would depend very much on their ability to prevent, manage and resolve ethno-cultural and political conflicts, to make democracy flourish, to institutionalize the rule of law, and to create a culture of civic awareness and responsibility.
В заключение г-н Аттафуа подчеркнул, что успех африканцев в новом тысячелетии будет в значительной степени зависеть от их способности предупреждать, урегулировать и разрешать этнические, культурные и политические конфликты, способствовать процветанию демократии, институционализировать принцип господства закона, а также создать культуру информированности и ответственности гражданского общества.
Political solutions of conflicts, many of which are essentially political conflicts, will reduce tensions, promote peace and fairness and, especially, take the wind out of the sails of those who put forward the absurd myth that terrorist actions can bring about anything other than loss of the lives of innocent people and the exacerbation of problems and conflicts.
Политическое урегулирование конфликтов, многие из которых по сути дела являются политическими конфликтами, ослабит напряженность, будет способствовать обеспечению мира и справедливости и, главное, лишит аргументов тех, кто пытается выдвигать абсурдный миф о том, что действия террористов могут вести к чему-то еще помимо гибели ни в чем не повинных людей и усугубления проблем и конфликтов.
First of all, beyond national political conflicts, they must better understand and deal with issues such as illegal exploitation of natural resources, based on what was done in the case of the blood diamonds, or arms trafficking, particularly of small arms and light weapons, the proliferation of which makes it all the more difficult to extricate countries from crises.
Прежде всего, помимо национальных политических конфликтов, они должны лучше понимать и решать такие вопросы, как незаконная эксплуатация природных ресурсов, исходя из того, что было сделано для предотвращения торговли алмазами из зон конфликтов или незаконной торговли оружием, в частности стрелковым оружием и легкими вооружениями, распространение которых гораздо более затрудняет выход стран из кризисов.
Across the globe, forces of extremism seek to transform resolvable political conflicts into endless religious wars, using all means of violence at their disposal.
Повсюду в мире силы экстремизма, используя все имеющиеся в их распоряжении средства насилия, стремятся превратить вполне разрешимые политические разногласия в бесконечные религиозные войны.
Sensible macroeconomic policies, coupled with non-violent resolution of political or racial conflicts, as in, say, Namibia, Botswana, or South Africa, can set the groundwork for highly constructive partnerships.
Разумная макроэкономическая политика, в сочетании с ненасильственным решением политических или расовых конфликтов, как, скажем, в Намибии, Ботсване или Южноафриканской Республике, могла бы заложить основу для очень конструктивного партнерства.
Of course, resolving the political crises and conflicts remains the top priority.
Разумеется, разрешение политических кризисов и конфликтов остаётся первоочередной задачей.
Long term prevention strategies must address the root causes of trafficking and these include poverty, discrimination, racism, patriarchal structures, violence against women, fundamentalisms, gender inequality, lack of social safety nets, money laundering, corruption, political instability, conflicts and uncontrolled zones, barriers and disparities between countries.
Долгосрочные стратегии предотвращения торговли людьми должны учитывать основополагающие причины торговли, к числу которых относятся: нищета, дискриминация, расизм, патриархальные структуры, насилие в отношении женщин, различные виды фундаментализма, гендерное неравенство, отсутствие сетей социального вспомоществования, отмывание денег, коррупция, политическая нестабильность, конфликты и неконтролируемые зоны, барьеры и неравенство между странами.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung