Beispiele für die Verwendung von "procurement director" im Englischen
At headquarters, the most significant changes in senior professional positions include upgrades to D-2 of the controller, the human resources director and the procurement director posts, in order to strengthen the strategic leadership of those three core functions.
В Центральных учреждениях к наиболее значительным изменениям на старших должностях специалистов относится повышение класса должностей контролера, директора по людским ресурсам и директора по закупкам до уровня Д-2 в целях укрепления стратегического руководства в рамках этих трех основных функций.
The overall responsibility for UNICEF procurement rest with the Director of Supply Division, although each UNICEF office determines its own supply requirements in consultation with host Governments and through situation analyses.
Общую ответственность за осуществляемые ЮНИСЕФ поставки несет Директор Отдела снабжения, хотя каждое отделение ЮНИСЕФ определяет свои собственные потребности в снабжении в ходе консультаций с правительством принимающей страны и в рамках проведения анализа сложившегося положения.
At the United Nations Office at Geneva, delegation of procurement authority was issued to a new director of administration five months after assuming duty, while, by May 2006, updated delegations of authority to staff members of the United Nations Office at Geneva had yet to be issued.
В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве новому директору по административным вопросам были делегированы полномочия на закупки пять месяцев спустя, после того как он приступил к выполнению своих обязанностей, а по состоянию на май 2006 года сотрудникам Отделения новые полномочия все еще делегированы не были.
The Institute is also guided by a solid set of oversight mechanisms and policy directives within the Institute, which includes several new internal boards such as one for personnel issues, one for the implementation of the delegation of procurement authority granted to the current Executive Director, and so on.
В своей деятельности Институт также руководствуется солидным сводом правил, установленных надзорными механизмами, и указаниями директивных органов, созданных в рамках Института, включая ряд новых внутренних комиссий, таких как комиссия по вопросам персонала, комиссия по делегированию полномочий в области закупок, предоставленных нынешнему Директору-исполнителю, и т.п.
While the Public Procurement and Concessions Commission did not provide a written response, its Executive Director informed the Panel in a meeting in early May 2008 that it had undertaken a verification of the documents submitted by companies and issued 14 letters to logging companies stating that they were cleared for applying for concessions.
Хотя Комиссия по государственным закупкам и концессиям не ответила на письмо, директор-исполнитель Комиссии сообщил Группе на встрече в начале мая 2008 года, что Комиссия по установлению истины и примирению проверила документы, представленные компаниями и выдала 14 писем лесозаготовительным компаниям, указав в них, что эти компании прошли проверку и могут подавать заявки на получение концессионных контрактов.
It was stated that the reclassification was necessary to provide the appropriate level of executive direction and management, and that, given the high volume, value and complexity of current procurement activities, the position demanded the management expertise and direction of a Director at the D-2 level.
Было заявлено о том, что такая реклассификация необходима для обеспечения надлежащего уровня административного руководства и управления и что с учетом большого объема, стоимости и сложности закупок, осуществляемых в настоящее время, необходимо, чтобы эту должность занимал сотрудник, обладающий опытом управления и руководства на уровне директора, имеющий класс должности Д-2.
Procurement (by Mr. Warren Sach, Controller of the United Nations, and Mr. Jayantilal Karia, Director, Accounts Division, Office of Programme Planning, Budget and Accounts)
Закупкам (проводят г-н Уоррен Сейч, Контролер Организации Объединенных Наций, и г-н Джаянтилаль Кариа, Директор, Отдел счетов, Управление по планированию программ, бюджету и счетам)
The Committee's interim findings were that, inter alia, there were shortcomings in the procurement, management and internal oversight areas and that certain actions of the former Executive Director of the Programme “were ethically improper”.
Согласно сделанным Комитетом промежуточным выводам, в частности, в областях закупочной деятельности, руководства и внутреннего надзора имелись недостатки; а некоторые действия бывшего Директора-исполнителя Программы были ненадлежащими с этической точки зрения.
Paragraph 188 of the report of the Secretary-General indicates that all offices will operate within a framework of delegated authority for finance, personnel, procurement, imprest and petty cash, as well as certifying and approving authorities to operate as fully functional/independent offices within United Nations rules, procedures and policies as specified by the Director of Administration of the Mission.
В пункте 188 доклада Генерального секретаря отмечается, что все отделения в рамках делегированных им полномочий будут заниматься вопросами финансов, кадров, закупок, авансовых платежей и мелкой денежной наличности, а также выполнять функции удостоверяющих и утверждающих органов в качестве функционально самостоятельных/независимых отделений в рамках правил, процедур и политики Организации Объединенных Наций в соответствии с указаниями директора по административным вопросам Миссии.
All offices will operate within a framework of delegated authority for finance, personnel, procurement, imprest and petty cash, as well as certifying and approving authorities to operate as fully functional/independent offices within United Nations rules, procedures and policies, as specified by the Director of Administration.
Все отделения будут заниматься в рамках делегированных полномочий вопросами финансов, кадров, закупок, авансовых счетов и мелкой денежной наличности, а также выполнять функции удостоверяющих и утверждающих органов в качестве функционально самостоятельных/независимых отделений в рамках правил, процедур и политики Организации Объединенных Наций в соответствии с указаниями директора по административным вопросам.
UNFPA further informed the Board that, with regard to the observation on the beginning of the procurement process without the physical deposit of funds, its processes were subject to UNFPA financial regulations 2.2, which states that “fully funded” shall mean that funds in support of a project are available in the form of cash received, an irrevocable letter of credit or, subject to guidelines established by the Executive Director, an agreement signed by UNFPA and the donor.
Касаясь замечания Комиссии о начале закупок без фактического поступления средств, ЮНФПА сообщил далее, что его процедуры соответствуют финансовому положению 2.2, которое гласит, что «осуществление на основе полного финансирования» означает, что для осуществления проекта имеются средства в виде полученных наличных денег, безотзывного аккредитива или, в соответствии с руководящими принципами, установленными Директором-исполнителем, на основании соглашения, подписанного ЮНФПА и донором.
In paragraph 113, the Board recommended that the Administration take appropriate measures to regularize the transactions that occurred under the authority granted to the Director of the Procurement Division in accordance with the memorandum of the United Nations Controller and approved on 15 November 2007.
В пункте 113 Комиссия рекомендовала администрации принять надлежащие меры для упорядочивания операций, которые осуществляются на основании полномочий, предоставленных директору Отдела закупок в соответствии с меморандумом Контролера Организации Объединенных Наций и утвержденных 15 ноября 2007 года.
The Board recommends that the Administration take appropriate measures to regularize the transactions that occurred under the authority granted to the Director of the Procurement Division in accordance with the memorandum of the United Nations Controller and approved on 15 November 2007.
Комиссия рекомендует администрации принять надлежащие меры для урегулирования порядка в отношении операций, которые осуществляются на основании полномочий, предоставленных Директору Отдела закупок в соответствии с меморандумом Контролера Организации Объединенных Наций и утвержденных 15 ноября 2007 года.
In its report on the comprehensive audit on the capital master plan, OIOS, however, stated that it “will not examine every contractual amendment or change order as a matter of routine audit procedure”, as envisaged in the memorandum extending the delegation of authority to the Director of the Procurement Division and approved on 11 March 2008.
Вместе с тем УСВН в своем докладе о всеобъемлющей проверке генерального плана капитального ремонта заявило, что оно «не будет рассматривать каждую поправку к контрактам или изменения к заказам в рамках стандартной процедуры проверки», в отличие от того, что предусмотрено в меморандуме о расширении полномочий Директора Отдела закупок, утвержденном 11 марта 2008 года.
Mocatta Metals Corporation (New York) and Standard Chartered Bank (London), Director of Metals Procurement, 1976-1978
Заведующий закупками металлов в «Мокатта металз корпорейшн» (Нью-Йорк) и «Стэндард чартерд бэнк» (Лондон), 1976-1978 годы
In an investigation at the United Nations Office for Project Services (UNOPS) (PTF010-08), carried out at the request of the Executive Director of UNOPS, the OIOS Procurement Task Force substantiated claims that a former international staff member involved in operations in Afghanistan and Dubai repeatedly violated the rules and regulations of the United Nations by misappropriating funds in an egregious manner and engaging in fraudulent and unlawful acts.
В ходе расследования в Управлении Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) (PTF010-08), проведенного по просьбе Директора-исполнителя ЮНОПС, Целевой группой УСВН по закупкам были подтверждены заявления о том, что один из бывших международных сотрудников, работавший в операциях в Афганистане и Дубае, неоднократно нарушал правила и положения Организации Объединенных Наций, присваивая значительные суммы средств и совершая мошеннические и противоправные действия.
The Director, Office of Legal and Procurement Support, Bureau of Management, is responsible for the implementation of this recommendation.
За выполнение данной рекомендации отвечает Директор Управления по правовым вопросам и обеспечению закупок, Бюро по вопросам управления.
The Director stressed the importance of the regional procurement centres in Ankara and Pretoria, as well as of the work carried out by supply centres in the UNICEF offices in Beijing, New Delhi and Nairobi.
Директор подчеркнул важное значение региональных центров по закупкам в Анкаре и Претории, а также важное значение работы, проводимой центрами снабжения в отделениях ЮНИСЕФ в Пекине, Дели и Найроби.
It reports directly to the Director of the Base and comprises the Personnel, Procurement, Finance, Facilities Management and Property Management Sections and the Medical Clinic.
Они подотчетны непосредственно Директору Базы и включают Кадровую секцию, Секцию закупок, Финансовую секцию, Секцию эксплуатации помещений, Секцию управления имуществом и медицинский пункт.
The Executive Director submits the present report of United Nations system procurement data to the Executive Board pursuant to its decision 2007/38.
Директор-исполнитель представляет настоящий доклад, содержащий данные о закупках системы Организации Объединенных Наций, Исполнительному совету в соответствии с его решением 2007/38.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung