Exemples d'utilisation de "proves" en anglais

<>
His haste only proves his guilt. Его поспешность только доказывает его вину.
He always proves us wrong. Мы всегда оказываемся не правы.
Right now, let's see what kind of standout Dr. Karev proves himself to be when I ask him to sew the graft. Давайте посмотрим как проявит себя доктор Карев, когда я попрошу его пришить лоскут.
But the DNA proves it beyond doubt. Но ДНК доказывает это вне всякого сомнения.
Indeed, on closer inspection, it proves to be dubious, when not simply wrong. Действительно, при более детальном рассмотрении оказывается, что она сомнительна, а возможно даже и не верна.
(Sweden is another country that proves this point.) (Еще одной страной, доказывающей данное утверждение, является Швеция.)
If this proves true, the ICC and its sponsors have muddled justice with diplomacy. Если это окажется правдой, то МУС и его спонсоры смешают правосудие с дипломатией.
It proves it's the same people, anyhow. Во всяком случае, это доказывает, что угроза от тех же людей.
But such compensation always proves to be minimal and is widely viewed as meaningless. Однако подобные компенсации всегда оказываются минимальными, их обычно воспринимают как нечто несущественное.
The forensic evidence proves that he killed her. Данные судебной экспертизы доказывают, что он её убил.
If the new administration proves erratic and incompetent (a real possibility), dejection will quickly overwhelm confidence. В случае, если новая администрация окажется хаотичной и некомпетентной (реальная возможность), уныние быстро сокрушит доверие.
Our record proves it - in Guinea, Kenya, and Kyrgyzstan. Наш опыт доказывает это, как, например, в Гвинее, Кении и Кыргызстане.
If my hunch proves correct, we've got our work cut out - pregnancy test for Paulette Roland, Miss. Если моя догадка окажется верной, мы получим нашу работу на выходе - анализ на беременность для Полетт Роланд, мисс.
Yet closing the plant proves that we keep our promises. И все же закрытие станции доказывает, что мы выполняем свои обещания.
If a full banking union proves impossible, it might be preferable to let the trend toward renationalization run its course. Если банковский союз окажется невозможным, тогда лучше позволить тенденции к ренационализации осуществиться.
He also proves his profound friendship for the Jewish state. Он также доказывает этим свою настоящую дружбу с еврейским государством.
If it proves that pilot fatigue played a role in the crash, then yes, that will be on my conscience. Если окажется, что усталость пилота привела к крушению, тогда да, это будет на моей совести.
Yet, as Macron proves, not all populism need be nationalist. Но, как доказал Макрон, не всякий популизм обязательно должен быть националистическим.
If this analysis proves correct, it implies that Japan's reconstruction challenge will be more difficult than after the Kobe earthquake. Если этот анализ окажется правильным, то подразумевается, что восстановление Японии будет более сложным, чем после землетрясения Кобе.
But history proves that this does not automatically lead to action. Но история доказывает, что это не приводит автоматически к реальным действиям.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !