Beispiele für die Verwendung von "radically" im Englischen
But the period from 1986 to 2006 was radically different.
Но период с 1986 года по 2006 год отличался коренным образом.
Security threats are radically different from those of the Cold War.
Сегодняшние угрозы безопасности коренным образом отличаются от угроз "холодной войны".
Obviously, this new perspective radically re-defines psychotherapy.
Безусловно, такая новая перспектива радикально меняет представление о психотерапии.
This concentration of revenues radically changes the relationship between society and the state.
Эта концентрация прибыли коренным образом меняет отношения между обществом и государством.
But there is surprisingly deep inequality in firms’ productivity, which means that the size of the pie varies radically.
Но есть неожиданно глубокое неравенство в производительности фирм, это означает, что размер пирога меняется коренным образом.
We know our societies have to radically change.
Мы знаем, что наши общества должны радикально измениться.
In 2005, the Global Strategy had identified the need to radically improve the entire logistics and distribution chain to support ambitious growth targets.
В 2005 году в рамках глобальной стратегии была выявлена необходимость коренным образом усовершенствовать всю цепь материально-технического снабжения и распространения в целях содействия достижению высоких целевых показателей роста.
We need to start to think differently and radically.
Мы должны начать думать по-другому и радикально.
Rather, it has recently upgraded the staffing of the liaison offices in Geneva and New York, even though, as has been pointed out by the External Auditor, the functions of these offices as described in the PBs has not radically changed.
В то же время недавно она укрепила штатное расписание бюро по связи в Женеве и Нью-Йорке, несмотря на то, что, как указывалось Внешним ревизором, изложенные в бюджете по программам функции этих отделений коренным образом не изменились.
Everything has changed radically during the last three years.
Всё радикально изменилось за последние три года.
This case law was radically changed in 1998, when the Court of Cassation, based on a series of European Court judgements, considered that claims, as well as other proprietorial interests, fall within the scope of the right to the peaceful enjoyment of possessions.
Эта норма была коренным образом пересмотрена в 1998 году, когда Кассационный суд, исходя из ряда решений Европейского суда, определил, что иски и другие имущественные претензии относятся к сфере действия права на спокойное пользование правом собственности;
As to the reformulation of article 40, the Commission should draw on article 60 of the Vienna Convention on the Law of Treaties which distinguished between cases where a particular State party was specially affected by a breach and those where the material breach of “integral obligations” by one party radically changed the position of every party with respect to performance.
Что касается переформулирования статьи 40, Комиссии следует исходить из текста статьи 60 Венской конвенции о праве международных договоров, в которой проводится различие между случаями, когда отдельное государство-участник является особо пострадавшим в результате нарушения, и случаями, когда существенное нарушение " интегральных обязательств " одним участником коренным образом меняет положение каждого участника в отношении выполнения обязательств.
To bust the paradigm a radically different approach is needed.
Чтобы разрушить сложившуюся парадигму, нам нужен радикально новый подход.
Any party other than the defaulting State to invoke the breach as a ground for suspending the operation of the treaty in whole or in part with respect to itself if the treaty is of such a character that a material breach of its provisions by one party radically changes the position of every party with respect to the further performance of its obligations under the treaty.
любому другому участнику, кроме нарушившего договор государства, ссылаться на это нарушение как на основание для прекращения действия договора в целом или в части в отношении самого себя, если договор носит такой характер, что существенное нарушение его положений одним участником коренным образом меняет положение каждого участника в отношении дальнейшего выполнения им своих обязательств, вытекающих из договора.
Many are now radically changing their business models to reduce risk.
Многие из них в настоящее время радикально меняют свои модели ведения дел для снижения риска.
In my opinion, the story of Nanga Parbat radically changed Reinhold.
На мой взгляд, история с Нанга Парбат радикально изменила Рейнхольда.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung