Beispiele für die Verwendung von "ran" im Englischen mit Übersetzung "проходить"

<>
Rainbow Benny ran out just as the cyclone came in. Радуга Бенни сбежал, да так, что тут будто смерч прошел.
The Hejaz Railway ran from Istanbul to Medina via Damascus. Она в свое время шла от Стамбула до Медины, проходя через Дамаск.
And it was originally a freight line that ran down 10th Ave. Изначально, это была грузовая ветка, которая проходила по 10й Авеню.
Dr. Jean fishman, formerly of mass general, where I ran a very tight ship. Доктор Джин Фишман, прежде проходила в общем потоке очень тесную практику.
Calderón ran on Fox’s coat-tails, but without any Fox entourage, and he won... big-time. Кальдерон прошел благодаря поддержке Фокса, но без участия его окружения, и он победил... с выдающимся результатом.
Okay, so I ran the potentialities, and the likelihood of us passing this test is very low. Итак, я просчитал вероятные варианты, и шансы пройти эту проверку у нас очень малы.
When Mrs. Swanson's credit card didn't go through, I ran a check and they were in debt up to their ears. Когда платеж по кредитке миссис Суонсон не прошел, я начал проверять, и оказалось что они по уши в долгах.
The canister from the crime scene is a remnant of a long-defunct pneumatic tube mail network that once ran beneath the city. Контейнер с места преступления - это остаток давно не существующей пневматической почты, которая проходила под городом.
Two years ago, the Czech Republic was shaken by a powerful movement that ran under the banner “Thank you, and good bye,” which was addressed to the entire Czech political elite. Два года назад Чехию потрясло политическое движение, которое прошло под лозунгом «Спасибо и до свидания», адресованным всей чешской политической элите.
It would appear anecdotally that, like many companies listed on the Main Market, a significant number of AIM companies started their preparations at a late stage but, even so, the process ran remarkably smoothly, with reporting deadlines met. Судя по всему, так же, как и многие котирующиеся на основном рынке компании, большое число зарегистрированных на АИР компаний начали подготовку достаточно поздно, однако, несмотря на это, процесс перехода прошел на удивление гладко без срыва графика представления отчетности.
The Commission found that on the correct interpretation of the relevant treaty, the boundary, from the point at which it leaves the Setit River (point 6) to where it joins the Mareb River (point 9), ran in part across the Badme plain. Комиссия установила, что при правильном толковании соответствующего договора граница, от точки, где она отклоняется от реки Сетит (точка 6), до точки, где она сливается с рекой Мэрэб (точка 9), проходила частично через равнину Бадме.
The exercise, which was managed from AMIS force headquarters in El Fasher and ran from 18 to 27 August, had four objectives: to strengthen command and control of AMIS headquarters; to improve the ability of the AU force to deploy to maximum effect; to support the integration of the different components of the AU Mission; and to support contingency planning. Это мероприятие, руководство которым осуществлялось из штаба сил МАСС в Эль-Фашире и которое проходило с 18 по 27 августа, преследовало четыре цели: укрепление процедур командования и управления в штабе МАСС, обеспечение условий для развертывания сил АС с максимальной эффективностью, содействие интеграции различных компонентов Миссии АС и поддержка планирования на случай непредвиденных обстоятельств.
Time is fast running out. Время проходит быстро.
This election will run like clockwork. Эти выборы пройдут как по маслу.
The water channel runs under here. Под камерой проходит водяной туннель.
Indeed, Abbas’s time is running out. Очевидно, что время Аббаса проходит.
I run Sweden the same 16 year period. Швеция прошла те же 16 лет.
The main oxygen line runs directly under this room. Основная линия подачи кислорода проходит прямо под этой операционной.
The afternoon rolls on as a series of runs. День проходит в серии испытаний.
Didn't take long for that trail to run cold. Прошло не так много времени, следы преступления еще не остыли до конца.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.