Beispiele für die Verwendung von "reconvening" im Englischen
We thank you in particular, Madam President, for reconvening the tenth emergency special session, and we thank members in advance for their support.
Благодарим Вас, г-жа Председатель, за возобновление работы десятой чрезвычайной специальной сессии, а также заранее благодарим членов Ассамблеи за поддержку.
Likewise, the Government should start dialogue with Daw Aung San Suu Kyi and NLD, and the representatives of Myanmar's other political parties, on ways to implement the road map in a credible fashion, starting with the reconvening of the National Convention.
Аналогичным образом, правительству надлежит приступить к диалогу с г-жой Аунг Сан Су Чжи и НЛД, а также представителями других политических партий Мьянмы относительно путей подхода к осуществлению " дорожной карты " заслуживающим доверие образом, начиная с возобновления работы национального собрания.
The aim of the meetings was to assist with the process to strengthen the Convention, in particular since the suspension of the 2001 Review Conference of the States Parties to the Convention and the subsequent lead-up to the reconvening of the Review Conference in November 2002.
Цель этих совещаний заключается в содействии процессу укрепления Конвенции, особенно после приостановления работы Конференции государств-участников 2001 года по рассмотрению действия Конвенции и с учетом последующих мер, направленных на возобновление работы Конференции по рассмотрению действия Конвенции в ноябре 2002 года.
Mr. Atta (Egypt) (spoke in Arabic): Allow me at the outset to convey to the President my delegation's greetings and appreciation for reconvening the tenth emergency special session of the General Assembly to consider the illegal Israeli practices in occupied East Jerusalem and other occupied Palestinian territories.
Г-н Атта (Египет) (говорит по-арабски): Позвольте мне вначале передать Председателю от имени нашей делегации поздравления и признательность за возобновление работы десятой чрезвычайной специальной сессии Генеральной Ассамблеи с целью обсуждения незаконных действий Израиля в оккупированном Восточном Иерусалиме и на других оккупированных палестинских территориях.
The participants agreed on an agenda, on a schedule of meetings for the Coordinating Council's three working groups — for security issues, the return of internally displaced persons and refugees and socio-economic issues — and on reconvening in mid-July 2006 in accordance with its regular two-monthly meeting schedule.
Участники согласовали повестку дня, график проведения заседаний трех рабочих групп Координационного совета — по вопросам безопасности, возвращению внутренне перемещенных лиц и беженцев и социально-экономическим вопросам — и вопрос о возобновлении работы в середине июля 2006 года в соответствии с его обычным графиком проведения заседаний раз в два месяца.
Furthermore, accepting that Myanmar faces complex and difficult challenges in both its transition to democracy and its quest for national reconciliation, he has acknowledged that the National Convention, whose reconvening in 2004 constituted the first stage of Myanmar's seven-point road map towards democratic transition, has a potential role to play.
Кроме того, признавая, что перед Мьянмой стоят сложные и трудные задачи как осуществления перехода к демократии, так и достижения национального примирения, он согласен с тем, что Национальная конференция, возобновление работы которой в 2004 году представляет собой первый шаг на пути претворения в жизнь семи пунктов «дорожной карты» Мьянмы для перехода на путь демократического развития, должна сыграть свою положительную роль.
These include the reconvening of the National Convention, its steadfast adherence to the continued implementation of the seven-step political road map for a transition to a peaceful, modern, developed and democratic state as well as the Government's efforts for socio-economic developments of the country to fulfil the right to development of the people.
Среди них — возобновление работы Национальной конференции, ее твердая приверженность дальнейшему осуществлению содержащей семь пунктов политической «дорожной карты» перехода к мирному, современному, развитому и демократическому государству, а также усилия правительства, направленные на социально-экономическое развитие страны в осуществление права народа на развитие.
We'll reconvene at two to hear your individual verdicts.
Мы возобновим работу в два, что бы услышать Ваш приговор.
We will reconvene here in one hour to continue this investigation.
Мы возобновим работу через час, чтобы продолжить это расследование.
On 20 October, the South African Facilitation reconvened the Joint Verification and Monitoring Mechanism to address the question of the alleged FNL dissidents.
20 октября Южноафриканская миссия содействия мирному процессу возобновила работу Совместного механизма по проверке и наблюдению для того, чтобы рассмотреть вопрос о судьбе предполагаемых диссидентов из ПОНХ.
An OECD meeting on national accounts held in October 2001 recommended that the Canberra city group be reconvened under the leadership of OECD and the Australian Bureau of Statistics to review the issues.
В ходе состоявшегося в октябре 2001 года заседания ОЭСР по национальным счетам было рекомендовано возобновить работу Канберрской группы под руководством ОЭСР и Статистического бюро Австралии для рассмотрения этих вопросов.
Adjourned in May 1996, the National Convention remained suspended for a further eight years, until 2004, when it was reconvened for an eight-week period from 17 May to 9 July 2004 and resumed work on the detailed basic principles.
После того как в мае 1996 года деятельность Национального собрания была приостановлена на восемь лет, в 2004 году оно было повторно созвано на восемь недель, с 17 мая по 9 июля 2004 года, и возобновило работу над развернутыми базовыми принципами.
While little effort had been made to address the legitimate concerns of the staff, which led to their withdrawal from SMCC between 2002 and 2005, after the issuance of the Secretary-General's report, the Administration suddenly found it imperative that SMCC reconvene.
Хотя не было предпринято особых усилий, с тем чтобы учесть законные интересы персонала, что привело к выходу его представителей из ККАП на период с 2002 по 2005 год, после опубликования доклада Генерального секретаря, администрация внезапно сочла настоятельно необходимым возобновить работу ККАП.
We reconvene today the tenth emergency special session, neither to deplore or denounce as usual Israeli outlaw practices, nor to reaffirm the right of the Palestinian people to establish its independent State and to live in peace and security in accordance with the vision of two States set forth in the road map.
Сегодня мы возобновили работу десятой чрезвычайной специальной сессии не для того, чтобы вновь осудить или разоблачить, как обычно, незаконную практику Израиля и не для того, чтобы подтвердить право палестинского народа на создание собственного независимого государства, с тем чтобы жить в условиях мира и безопасности в соответствии с видением о двух государствах, которое изложено в плане «дорожная карта».
Meanwhile, by its resolution 58/74 of 9 December 2003, the General Assembly decided to reconvene the Ad Hoc Committee on Jurisdictional Immunities of States and Their Property with a mandate to formulate a preamble and final clauses with a view to completing a convention on jurisdictional immunities of States and their property.
Тем временем в своей резолюции 58/74 от 9 декабря 2003 года Генеральная Ассамблея постановила возобновить работу Специального комитета по юрисдикционным иммунитетам государств и их собственности с задачей сформулировать преамбулу и заключительные положения и с перспективой завершить подготовку текста конвенции о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности.
Security Council resolution 1297 (2000) of 12 May 2000 demanded that both Eritrea and Ethiopia stop military action and accept the reconvening of proximity talks without preconditions.
В своей резолюции 1297 (2000) от 12 мая 2000 года Совет Безопасности потребовал, чтобы Эритрея и Эфиопия прекратили военные действия и без предварительных условий согласились вновь начать непрямые переговоры.
These include the reconvening of the National Convention, the first of the seven-step political programme, for a transition to a peaceful, prosperous and modern democratic State.
К ним относятся созыв Национального собрания и разработка первой включающей семь пунктов политической программы перехода к мирному, процветающему и современному демократическому государству.
Through the Regional Peace Initiative, supported since February 2008 by the Political Directorate, the international community has facilitated the reconvening of discussions (May 2008) of the Joint Verification and Monitoring Mechanism.
В рамках Региональной инициативы, которая в феврале 2008 года получила поддержку Политического директората, международное сообщество способствовало возобновлению (в мае 2008 года) работы Совместного механизма по проверке и контролю.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung