Beispiele für die Verwendung von "recount" im Englischen

<>
President Chen agreed to a recount. Президент Чэнь согласился на пересчёт.
Do I need to recount the final agonizing moments of dear Abigail's life? Следует ли мне рассказать о последних мучительных моментах жизни дорогой Эбигейл?
Then, Dr. Hart, you need to recount those tongue depressors. Затем, доктор Харт, вам нужно будет пересчитать шпатели для языка.
If more evidence emerges, democratic prudence councils a complete recount. Если возникнут новые свидетельства, демократическое благоразумие подсказывает, что следует провести полный пересчёт.
Countless Iraqis now openly recount horrifying stories of the murder and disappearance of loved ones. Бесчисленное множество иракцев открыто рассказывают бросающие в дрожь истории об убийствах и исчезновениях дорогих им людей.
Recount Indicators: it recalculates all indicators and oscillators attached to the chart. Пересчитать индикаторы: пересчитать все индикаторы и осцилляторы, присоединенные к диаграмме.
Berlusconi's spokesman also indicated that his party has requested a recount. Представитель Берлускони также указал, что его партия запросила пересчёт голосов.
As I recount in my book “Governing Behavior,” experiments have revealed a range of decision-making architectures in nervous systems – from dictatorship, to oligarchy, to democracy. Как я рассказываю с своей книге «Определяющее поведение» («Governing behavior»), в ходе экспериментов был выявлен целый ряд механизмов принятия решений в нервных системах: от диктатуры до олигархии и демократии.
It never would have occurred to me to do a recount of the goblets. Мне бы никогда не пришло в голову пересчитать бокалы.
Whatever the result of a recount, the winner would command enhanced legitimacy. Каким бы ни был результат пересчёта, победитель будет пользоваться повышенной легитимностью.
There is here in the village a young couple who claim their mother, Elizabeth Gadge, is a sorceress and much talk of her devilry they do recount. Молодая пара из деревни заявляет, что их мать, Элизабет Гейдж, ведьма, и многое рассказывают об ее проделках.
Perhaps a recount would show that the election was too close to call. Возможно, пересчет голосов показал бы, что пока ещё трудно предсказать результаты выборов.
The Special Rapporteur would like to express her heartfelt thanks to all the women who agreed, despite much emotional stress, to recount their very personal stories to her, so that she could attempt to understand at least some of the suffering they had lived through. Специальный докладчик хотела бы выразить свою сердечную благодарность всем женщинам, которые, несмотря на свое эмоциональное состояние, согласились рассказать о том, что с ними произошло, с тем чтобы она могла хотя бы в малой степени понять те страдания, которые им пришлось пережить.
To restore calm before a recount can be held, confidence-building measures are needed. Чтобы восстановить спокойствие до проведения пересчета голосов, необходимы меры по установлению доверия.
The Department will continue to work with Member States and to expand its partnerships with civil society organizations to encourage the holding of events around the world to commemorate the victims of slavery and the transatlantic slave trade and recount the contributions of enslaved Africans. Департамент будет продолжать работать с государствами-членами и расширять свои партнерские связи с организациями гражданского общества в целях поддержки проведения по всему миру памятных мероприятий, в ходе которых будут чтить память жертв рабства и трансатлантической работорговли и рассказывать о вкладе рабов-африканцев.
If Kibaki rejects an independent recount, his refusal will reverberate around Kenya and the world. Если Кибаки отклонит независимый пересчет голосов, то его отказ отразится на Кении и всем остальном мире.
The nation's highest courts were compelled to rule on demands for a ballot recount. Верховные суды стран были вынуждены рассматривать требования о пересчете голосов.
In the future a compulsory recount will be held should the winning margin be less than 1%. В будущем при перевесе голосов в 1% или менее их пересчёт будет обязательным.
When he did lose, he demanded a recount, not as a candidate, but in his capacity as Commander-in-Chief. Когда же он действительно проиграл, он потребовал пересчета голосов, но не как кандидат, а как главнокомандующий.
The Election Tribunal's decision to recount only 9% of the ballot boxes cannot be reversed without more evidence of wrongdoing. Решение суда по выборам о пересчёте бюллетеней лишь из 9% урн для голосования не может быть изменено без дополнительных свидетельств о фальсификации.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.