Beispiele für die Verwendung von "recounted" im Englischen

<>
As recounted in a recent story for Politico: Вот выдержка из недавней статьи в Politico:
Now he is 80, and he recounted some of the details of what he witnessed that day: Сейчас ему 80 лет, и он помнит некоторые детали того чему он был очевидец в тот день:
I was so desperate to find my son that I did not care about myself,” recounted Sánchez’s mother. Я так хотела его найти, что вообще забыла о себе, об опасности», – вспоминает мать Санчеса.
Polataiko recounted the attempted censorship on his Facebook page, stating that the ministry provided no reason behind their disapproval and later likened the situation to “a return to totalitarianism.” На своей странице в Фейсбуке Полатайко поведал о попытке подвергнуть его работу цензуре, утверждая, что министр ничем не мотивировал свой запрет. Вслед за этим художник сравнил ситуацию с «возвратом к тоталитаризму».
Parts of the statement recounted the visit that Democrat Party MP Sirichoke Sopha paid to Bout in prison, prior to the Appeals Court decision that ordered his extradition to the United States. В заявлении, в частности, говорится о том, что депутат парламента от демократической партии Сиричоке Софа (Sirichoke Sopha) нанес Буту визит в тюрьму, причем произошло это перед тем, как апелляционный суд принял решение о его экстрадиции в США.
It has also been recounted by the Palestinian delegation and other concerned delegations in this Assembly and in the Security Council, including during the debate under agenda item 38 that has just concluded this morning. О них также неоднократно заявляли палестинская делегация и другие заинтересованные делегации в этой Ассамблее и Совете Безопасности, в том числе в ходе дискуссии по пункту 38 повестки дня, рассмотрение которого только что завершилось сегодня утром.
Ms. Mayo Puala (Youth participant), speaking on behalf of the world's youth, recounted stories of children from different parts of the world who had suffered from poverty, child labour, sexual abuse, armed conflict and harassment. Г-жа Майо Пуала (Представитель молодежи), выступая от имени молодежи мира, перечисляет истории детей в разных частях мира, страдающих от нищеты, детского труда, сексуального насилия, вооруженных конфликтов и сексуальных домогательств.
Our armed forces have closely cooperated with the units of the United Nations Interim Force in Lebanon, as stipulated in their mission statements and as recounted in the reports of the Secretary-General on the implementation of resolution 1701 (2006). Наши вооруженные силы тесно сотрудничали с подразделениями Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, как это предусматривается в их программных заявлениях и как об этом говорится в докладах Генерального секретаря, касающихся выполнения резолюции 1701 (2006).
He recounted the experience of Peter Fry, an anthropologist at the Federal University of Rio de Janeiro, who had travelled in Zimbabwe and Mozambique and been struck by the cultural differences he had witnessed, noting that Zimbabwe had practised racial segregation, while in Mozambique, the population was predominantly mulatto and content to be so, and all groups seemed to coexist happily. Он напоминает о наблюдениях Питера Фрая, антрополога из Федерального университета Рио-де-Жанейро, который во время своего путешествия в Зимбабве и Мозамбик был поражен увиденными культурными различиями, отметив, что в Зимбабве практикуется расовая сегрегация, в то время как в Мозамбике, где население состоит преимущественно из мулатов, не возникает никаких проблем и все группы, судя по всему, мирно уживаются.
As I recounted in detail in my report to the Security Council of 23 May 2003, in his efforts to either assist the parties to implement the Settlement Plan or find a political solution to the conflict acceptable to both of them, from March 1997 until the present, a period of over seven years, my Personal Envoy has held 14 formal meetings with the parties, together and separately, in the North African region, Europe and North America. Как я подробно указывал в своем докладе Совету Безопасности от 23 мая 2003 года, в своих усилиях, направленных на то, чтобы либо оказать сторонам помощь в осуществлении плана урегулирования, либо отыскать политическое решение конфликту, приемлемое для обеих из них, мой Личный посланник на протяжении более семи лет, с марта 1997 года по настоящее время, провел 14 официальных встреч со сторонами, в которых они участвовали вместе или раздельно, в регионе Северной Африки, Европе и Северной Америке.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.