Beispiele für die Verwendung von "routine" im Englischen mit Übersetzung "режим"

<>
It screws up my routine. Это нарушает мой режим дня.
I don't appreciate you upsetting my routine. Спасибо, что нарушил мой режим дня.
I draw your attention to the cup of tea, hot water bottle and kip routine. Обращаю твоё внимание на чашку чая, бутылку с горячей водой и на твой режим сна.
Upon grapple movement and power-up, the system automatically enters a self-test diagnostic routine. После начала движения грейфера и включения питания система автоматически входит в режим самодиагностики.
We vowed never to fall into routine, to go to bed or wake up at the same time. Мы поклялись забыть о режиме, ложиться спать и просыпаться вместе.
Detailed Supply and Use tables (SUT) in current and constant prices were compiled annually from 1970 by a computerised routine. Подробные таблицы ресурсов и использования в текущих и постоянных ценах составляются ежегодно в автоматизированном режиме с 1970 года.
LDP lawmakers and mandarins developed a routine in which mandarins drafted cabinet-sponsored bills, LDP lawmakers checked the bills, and the two together finalized legislative drafts before they were introduced to the Diet (parliament). Законодатели ЛДП и отсталые руководители разработали установленный режим, при котором отсталые руководители составляли выдвигаемые кабинетом законопроекты, законодатели ЛДП проверяли законопроекты, и вместе они утверждали законодательные проекты перед тем, как представить их на рассмотрение Diet (парламенту).
Either way, Microsoft, Yahoo, and Google make money – just like, say, IBM, which in the 1930’s sold its computing machines to the Nazi regime: the Nazis used these machines to make the destruction of their victims routine and bureaucratic. В любом случае, Microsoft, Yahoo и Google зарабатывают деньги ? просто, как, скажем, IBM, которая в 1930-х годах продала свои вычислительные машины нацистскому режиму: нацисты использовали эти машины, чтобы поставить уничтожение своих жертв на рутинную и бюрократическую основу.
Protecting the Israeli regime and providing it with cover and a shield to continue its routine but no less dangerous and criminal behaviour with total impunity entails responsibility for the multifaceted regional and international crises directly resulting from those policies and practices. Защита израильского режима и оказание ему покровительства и протекции для того, чтобы он с полной безнаказанностью продолжал свое обыденное, но не менее опасное и преступное поведение, подразумевают ответственность за многоплановые региональные и международные кризисы, вытекающие непосредственно из политики и практики подобного рода.
Resorting to slanders, distortions and unfounded allegations has become a routine and indeed tired practice for the Zionist regime by which the said regime intends to distract the international community's attention from the appalling crimes that it has committed, and continues to commit, against the Palestinian people. Клевета, искажение фактов и голословные утверждения стали привычными и давно не вызывающими удивления средствами, к которым прибегает сионистский режим и с помощью которых он стремится отвлечь внимание международного сообщества от ужасных преступлений, которые он совершал и продолжает совершать в отношении палестинского народа.
• schools and businesses can require daily physical activity, serve healthy meals, and integrate health education into their routines; • школы и компании могут включить ежедневную физическую деятельность, подавать здоровую пищу и интегрировать обучение здоровому образу жизни в свой режим;
It will further work to implement a unified Eulerian model for acidification, eutrophication, ground-level ozone and particulates, based on the evaluation of boundary conditions, the inclusion of base cations in the model and the revision of dry deposition routines. Он продолжит свою деятельность по разработке унифицированной модели Эйлера для расчета параметров подкисления, эвтрофикации, приземного озона и твердых частиц на основе оценки пограничных условий, включения в модель катионов оснований и пересмотра режимов сухого осаждения.
In addition to its forensic work, the Commission has conducted a series of interviews to establish Major Eid's routines and regular movements; his specific movements in the weeks prior to his death; and his professional profile, including the work he was conducting and the level of public knowledge of that work. Помимо своих криминалистических экспертиз Комиссия провела серию опросов для установления режима повседневной жизни и регулярных передвижений г-на Эйда; его конкретные передвижения в течение недели до его смерти; и его профессиональную характеристику, включая работу, которую он проводил, и уровень осведомленности общества об этой работе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.