Beispiele für die Verwendung von "school leaving age" im Englischen
Please provide information on strategies or laws that attempt to keep girls in school until school leaving age.
Представьте информацию о стратегиях и законах, направленных на удержание девочек в школе до выпускного возраста.
The WTR extends additional protections to adolescent workers (those who are above minimum school leaving age but under 18).
ПРВ предусматривают дополнительные защитные положения, касающиеся несовершеннолетних работников (лиц старше минимального возраста для завершения школьного образования, но моложе 18 лет).
Please provide information on existing laws and policies, if any, that attempt to keep girls in school until school leaving age.
Просьба предоставить информацию о существующих законах и политике, направленных на удержание девочек в школе до окончания учебы, если таковые имеются.
Please indicate what educational programmes are available for girls and women who have left school before school leaving age and graduation.
Просьба сообщить, какие образовательные программы предусмотрены для девочек и женщин, которые оставили школу до достижения соответствующего возраста и окончания учебы.
The report also said that the Government provided no programmes for students who dropped out of school before the school leaving age.
Кроме того, в докладе указывается, что правительство не осуществляет каких-либо программ для учащихся, бросающих школу до достижения ими выпускного возраста.
Vocational schools at the secondary level were set up in 1972 and the school leaving age was raised to sixteen years in 1974.
Профессионально-технические училища на уровне средней школы были созданы в 1972 году, и возраст окончания школы был повышен до шестнадцати лет в 1974 году.
However, in practice, girls do not enrol in school or if they do leave school before school leaving age for several reasons, including the social role of women and early pregnancies, especially in rural areas.
Тем не менее на практике девочки не идут в школу или преждевременно прекращают учебу в школе в силу ряда причин, среди которых можно назвать роль, отводимую женщинам в обществе, и подростковую беременность, особенно в сельской местности.
Please indicate what educational programmes are available for girls and women who have left school before school leaving age and graduation, as well as any other measures taken or envisaged by the State party to allow pregnant girls and women to pursue their education.
Просьба сообщить, какие имеются образовательные программы для девушек и женщин, бросивших школу до достижения выпускного возраста и не завершивших обучение, а также какие меры принимаются или планируются государством-участником в целях создания для беременных девушек и женщин возможностей продолжить образование.
Legislation is in place to limit the hours of work of young people under school leaving age (16) to no more than two hours each school day and Sunday and five hours each Saturday or holiday, to a maximum of 25 hours per week.
Принято законодательство, ограничивающее часы работы подростков школьного возраста (до 16 лет) не более чем двумя часами в рабочие дни или в воскресенье и пятью часами в субботние или праздничные дни, что в целом составляет 25 часов в неделю.
Collaboration with the Committee on the Rights of the Child and the ILO/IPEC (International Programme for the Elimination of Child Labour of the International Labour Organization) has made discrepancies between the school leaving age and the minimum age for employment a pertinent topic so as to advance the long-established principle whereby children should be at school until they reach the minimum age for employment.
Благодаря сотрудничеству с Комитетом по правам ребенка и ИПЕК/МОТ (Международная программа по упразднению детского труда Международной организации труда) различия в определении возраста окончания школы и минимального возраста для найма на работу стали соответствующей темой, способствующей соблюдению давно установившегося принципа, согласно которому дети должны учиться в школе до тех пор, пока они не достигнут минимального возраста для найма на работу.
Without a school leaving certificate, there are barely any opportunities, particularly in a poor country.
Без школьного образования у человека в бедной стране нет вообще никаких шансов.
In the period under review, secondary police schools of the Ministry of the Interior provided basic 15-month professional training designed for policemen who already had complete secondary education with the school leaving certificate, as well as two-year continuation study for those policemen who did not meet the requirement of complete secondary education and were preparing for the GCE.
В рассматриваемый период в этих школах была организована базовая 15-месячная профессиональная подготовка для полицейских, которые уже получили полное среднее образование и имеют аттестат об окончании средней школы, а также постоянные двухгодичные курсы для тех полицейских, которые не отвечают требованию о наличии полного среднего образования и готовились к его получению.
Like the “madrasahs”, however, it was required to meet a certain minimum standard in the Primary School Leaving Examination (PSLE) and its annual intake into the first year of primary education was capped at 10.
Однако, как и «медресе», необходимо, чтобы ученики отвечали определенным минимальным стандартам на выпускных экзаменах в начальной школе, и ежегодный прием на первом году начального образования составляет 10 учеников.
Through its standard monitoring questions for annual reporting from field offices, UNICEF also gathers gender-disaggregated information on transition rates from primary to post-primary levels as well as on the gender gap for pass rates in primary school leaving exams, information that helps to monitor the situation in the absence of more precise indicators and data.
Задавая стандартные контрольные вопросы в рамках сбора ежегодной отчетности с отделений на местах, ЮНИСЕФ собирает также информацию с разбивкой по полу о показателях перехода из начальной школы в последующие классы, а также об отставании девочек от мальчиков в показателях сдачи выпускных экзаменов в начальной школе, информации, которая способствует контролю за сложившейся ситуацией при отсутствии более точных показателей и данных.
In 2000, the pass rates of the Primary School Leaving certificate Examination were 79.3 % and 71.1 % for boys and girls respectively.
В 2000 году процент успешно сдавших экзамены на получение Сертификата об окончании начальной школы составил 79,3 и 71,1 среди мальчиков и девочек соответственно.
In this context, it strives to guarantee a place at university for all students holding a school leaving certificate without any exception or discrimination, while establishing universities in all the regions.
При этом ему удается гарантировать место в вузе каждому выпускнику среднего учебного заведения без исключения и без какой бы то ни было дискриминации: он создал вузы во всех районах страны.
Although further education colleges have traditionally catered primarily for students leaving school at 16, 17 or 18 years of age, the number of mature students participating in further education has increased significantly in recent years.
Хотя колледжи системы дальнейшего образования предназначены для обучения главным образом выпускников школ в возрасте 16, 17 или 18 лет, в последние годы среди учащихся указанных заведений значительно возросло число лиц зрелого возраста.
Despite the right of all children to education without distinction based on sex, race, age, and social class, the rate of young girls leaving school was very high, especially in the rural areas.
Несмотря на наличие у всех детей права на образование без какого бы то ни было различия по признаку пола, расы, возраста и социального положения, процент девочек, прекращающих посещать школу, весьма высок, особенно в сельских районах.
I'm surprised that she wants to go to cosmetology school or that she'd think about leaving you to go to New York.
Я удивлена, что она хочет пойти в школу косметологов или что она думает о том, чтобы оставить тебя и поехать в Нью Йорк.
Research into the relationship between decreases in pedestrian accidents and reductions in pedestrian activity (as in children being brought to school by car instead of walking, or old people not leaving their homes due to fear of increased vehicular traffic);
исследование взаимозависимости между уменьшением числа и тяжести дорожно-транспортных происшествий с участием пешеходов и снижением активности пешеходов (как, например, в случае доставки детей в школу на легковом автомобиле вместо ходьбы или постоянного нахождения пожилых лиц дома в силу опасений, которые они испытывают в связи с повышением интенсивности автомобильного движения);
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung