Beispiele für die Verwendung von "severer" im Englischen mit Übersetzung "жестокий"
Übersetzungen:
alle1659
серьезный805
тяжелый202
сильный163
жесткий154
суровый138
строгий105
жестокий81
ощутимый9
холодный1
andere Übersetzungen1
India is not, of course, the only nation to retain severe punishments for homosexuality.
Индия, конечно, не единственная страна, в которой сохранились жестокие наказания за гомосексуализм.
They have led to severe corporal punishment, including the amputation of hands of alleged criminals.
Это приводит к применению жестоких форм телесных наказаний, включая отсечение рук у предполагаемых преступников.
After all, severe insult and incitement to hatred and violence are prohibited, and perpetrators can be prosecuted.
В конце концов, жестокое оскорбление и подстрекательство к ненависти и насилию запрещены, и преступники могут быть привлечены к ответственности.
You have to keep a secret, even under pain of severe punishment and the most painful torture!
Вы должны хранить тайну, даже под страхом жестокого наказания и самой мучительной пытки!
Through the lens of the international media, the world witnessed killings, severe beatings and mass arrests of people.
Благодаря международным средствам массовой информации мир стал свидетелем убийств, жестоких избиений и массовых арестов людей.
No political settlement can be reached while our towns, villages, bridges, houses and shelters are being severely bombarded.
Никакое политическое урегулирование не может быть достигнуто, пока наши города, деревни, мосты, дома и убежища подвергаются жестоким бомбардировкам.
The abducted children are severely maltreated and initially used for slave labour to carry heavy loads looted by their captors.
Похищенные дети подвергаются жестокому обращению и на первых порах используются в качестве рабов для переноски тяжелых грузов, состоящих из награбленного их похитителями.
Over 600 former Soba Aradi residents were arrested in the following days, held at various police stations and severely beaten.
В последующие дни свыше 600 бывших жителей Соба-Аради были арестованы, развезены по различным полицейским участкам и подвергнуты жестокому избиению.
Yet the remaining challenges are huge, for Brazil remains the seventh most unequal society in the world – and severe violence persists.
Однако остающиеся задачи огромны, так как Бразилия остается на седьмой позиции в мире по уровню социального расслоения общества, кроме того, продолжает существовать жестокое насилие.
It is reported, that many of these women were severely ill-treated and gang-raped before being beaten or shot dead.
Сообщается, что многие из этих женщин были подвергнуты жестокому обращению и групповому изнасилованию, а затем избиты или застрелены.
We are now receiving reports of the severe impact of the drought in Malawi, which would also necessitate further consideration for assistance.
Сейчас мы получаем сообщения о жестоких последствиях засухи в Малави, которая также потребует рассмотрения вопроса о предоставлении помощи.
Such practices continue to spread fear and panic among a population already suffering from severe psychological trauma under Israel's brutal occupation.
Такие действия по-прежнему сеют страх и панику среди мирных жителей, которые уже страдают от серьезных психических травм, находясь под жестокой израильской оккупацией.
But he placed the likelihood of one such event above all others at close to 100 percent, and that is a severe flu pandemic.
Но вероятность одного из таких событий оказалась выше всех - почти 100 процентов, и это событие - жестокая пандемия гриппа.
The author contends that the method of execution in Zambia, death by hanging, constitutes inhuman, cruel and degrading punishment, as it inflicts severe pain.
Автор утверждает, что применяемый в Замбии метод казни, смерть через повешение, представляет собой бесчеловечное, жестокое и унижающее достоинство наказание, поскольку причиняет сильные страдания.
India is currently facing its worst water crisis in years, with an estimated 330 million people – one-quarter of its population – affected by severe drought.
Индия столкнулась с худшим водным кризисом за многие годы: около 330 миллионов человек, то есть четверть населения страны, стали жертвами жестокой засухи.
In 2000, the Government enacted the Victims of Trafficking Violence and Protection Act to address the severe human rights abuse suffered by the victims of trafficking.
В 2000 году правительство приняло Закон о жертвах насилия в форме торговли людьми и об их защите, призванный бороться с жестокими нарушениями прав человека, которым подвергаются жертвы торговли людьми.
This test will be all the more severe if, as the ECB has conceded to the German Constitutional Court, the bond purchases would actually be limited.
Это испытание могло бы стать еще более жестоким, если бы, как ЕЦБ признался Конституционному суду Германии, скупки облигаций на самом деле были ограниченными.
But I was just at the morgue, and I do know that your boy appears to have been severely abused over a long period of time.
Но я был в морге, и я точно знаю, что ваш сын подвергался жестокому обращению в течение многих лет.
On 20 October 2001, BNP supporters kidnapped the complainant and took him to a secret, isolated room in Islampur, where he was subject to severe ill-treatment.
20 октября 2001 года сторонники НПБ похитили автора сообщения и доставили его в тайное изолированное помещение в Ислампуре, где обращение с ним было жестоким.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung